Лиза Джонс - Шторм - это Стерлинг

Тут можно читать онлайн Лиза Джонс - Шторм - это Стерлинг - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Любовно-фантастические романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лиза Джонс - Шторм - это Стерлинг краткое содержание

Шторм - это Стерлинг - описание и краткое содержание, автор Лиза Джонс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Стерлинг Джетер - ренегат и суперсолдат. Бесстрашный, могущественный и крайне непредсказуемый. Но даже для него миссия - спасти ослепительную красотку астробиолога Ребекку Бёрнс от безжалостного злодея Адама Рейна - крайне опасна. Риск возрастает, когда между Стерлингом и Ребеккой возникает непреодолимое притяжение, которое может привести к смерти или к чему-то худшему...Он был сотворен, отлит, сформирован из жизни, любви и страданий… Смертельно неустрашимый и страстно безжалостный. Он приглашает смерть к своим дверям, привечая ее с каждым сделанным вдохом. И сим воплощает опасность, мимолетный шторм, что пройдется по безмятежному человеческому миру и потрясет его до основания.И имя этому шторму… Стерлинг.

Шторм - это Стерлинг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Шторм - это Стерлинг - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лиза Джонс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Бекка подчинилась, а он молчаливо направлял. «Всоси меня поглубже». Его рука потянулась к ее голове, слова застряли в горле, когда он напомнил себе, что поклялся предоставить ей возможность выбора и контроль. Да, но она, казалось бы, знала, чего он хотел. Бекка втягивала его все глубже и глубже, его длина скользила туда и обратно, и бедра его снова задвигались. Стерлингу было чертовски хорошо, пока сквозь туман неожиданно не пробилась отрезвляющая мысль.

Бекка, будучи ранимой, пряталась от своего собственного наслаждения и опасалась потерять себя. Вот почему она не была обнаженной. Вот почему стояла на коленях. И он допустил это. Эгоистично забирал то, что она предложила, убедив себя в том, что дает ей свободу выбора, тогда как ей необходима была лишь одна свобода заслуживающего доверия. Свобода от боли, страха... запретов.

Собрав остатки силы воли, Стерлинг отстранил Бекку и опустился перед ней на колени.

- Что ты делаешь? - спросила она, прекрасные глаза мгновенно затуманились от недоумения, на лице промелькнула неуверенность.

- Целую тебя, - проговорил он и, притянув к себе, одну руку погрузил во вьющуюся шелковистую массу волос цвета воронова крыла, второй же заскользил вверх по ее спине, пододвигая девушку к себе поближе. К нему прижались податливые изгибы и пышная грудь.

Стерлинг поцеловал ее так, словно занялся с нею любовью, воспользовавшись языком для ласк, и вообще – пошли они, эти способы держать себя в руках. Мужчина отдался обольщению, занявшись любовью с ее ртом. И когда решил, что выцеловал из нее всю неуверенность, то пообещал:

- Я заставлю тебя кончить. А потом кончишь еще раз. И затем еще немного. – Стерлинг задрал на ней подол рубашки и стащил через голову, после чего в два счета стянул с девушки лифчик. – Прикажи мне проделывать все, что взбредет в голову, чтобы ты опять назвала меня бесстыдником и убедилась, что тебе все это пришлось по вкусу.

Он обвел жадным взглядом обнажившуюся верхнюю часть ее тела. Ее груди не были большими, зато – высокими и полными, идеальный размер для его руки.

- Ты прекрасна, - заключил Стерлинг. – Я влюбился в твои соски. - Он поиграл с одним из них. – Такие розовые-розовые и кругленькие. Бесподобные для рта.

- Стерлинг! - возмутилась Бекка. – Что на уме, то и на языке?!

- У тебя проблемы с фразой, что я влюбился в твои соски, да? – осведомился он, обхватывая ее грудь ладонью и сминая.

- Нет, - произнесла она чуть слышно.

- Чудненько, - сказал Стерлинг и, опустив голову, прошелся языком по соску, его по-прежнему удерживая рукой девушку за попку. Лизнул раз, всосал, покусывая. Зубы царапнули ее сосок, и Бекка застонала от удовольствия.

- Вот как правильно следует использовать зубы, - резюмировал он с гордостью, перед тем как поцеловать ее снова. – Блин, как же мне нравится твой вкус. – Он подарил ей еще один поцелуй. – Ты такая горячая и влажная, дорогая. – Стерлинг потянул ее на ковер. – Мне не терпится узнать твой вкус в остальных местах.

Он дарил поцелуи ее шее, ключице, возвращался к этим возбуждающим маленьким соскам и продолжал спускаться, пока язык не окунулся в ее пупок. Беккин плоский, сексуальный животик затрепетал от его прикасаний.

Много времени на снятие одежды не ушло. Он процеловал дорожку от лодыжки до колена, а потом осторожно развел ее ноги.

- Вот так, дорогая, - произнес он. - Раздвинь их для меня.

Бекка согнула их в коленях.

- Стерлинг, - прошептала она нервозно.

Его руки опустились ей на бедра.

- Момент, когда тебе полагается лежать и наслаждаться процессом столько, сколько я посвящу этому времени.

- Я не мо…

- Можешь. - Он скользнул пальцами в ее ядро, и Бекка застонала. – Испытай все прекрасные ощущения. – Стерлинг приласкал ее еще немного, вырывая следующие стоны, взгляд ее затуманился, поскольку он продолжил свои действия, осознанно подталкивая девушку сбросить все запреты. - Ты такая возбужденная и влажная. Именно такая, какой я тебя люблю.

Бекка откинулась назад и издала вздох, признавая свое поражение, отдавалась ему. Губы Стерлинга тронула улыбка, порожденная удовлетворением, триумфом. Его пальцы изучали, забавляясь с ней, как дитяти с новой игрушкой, разгадывая тайны – спусковые крючки, что раз за разом вырывали из Бекки стоны, вдохи, заставляли дугой выгибать спину.

Бекка устремила на него умоляющий взгляд затуманенных глаз. Его язык жадно обрабатывал ее набухший клитор, и Бекка, выгнувшись дугой, прижалась к нему, грудь высоко приподнялась, пальцы же зарылись в ковер. Стерлинг всасывал и обводил языком, демонстрируя немалый опыт в подобных дьявольских играх.

Он умело поглаживал и ласкал пальцами, чтобы подвести Бекку к краю, и когда ее охватила дрожь кульминации, то внутренние мышцы стиснули его пальцы, затопив их сладостным медом ее освобождения.

Бекка задыхалась, и стоило оргазму закончиться, как лицо ее залил румянец смущения, и она отвернулась.

- Э, нет, - возмутился Стерлинг. – И думать об этом забудь.

Он потянулся к девушке и, одним легким движением усевшись у стены, притянул ее сверху. Член, набухший и пульсирующий, прижался к ее попке.

Убрав растрепавшиеся волосы с ее личика, он обратился к Бекке:

- Мы не делаем ничего предосудительного, ты и я. Роднуль, мы лишь приоткрыли дверцу на долгую ночь, которой никогда не наступит конец.

- Стерлинг…

Он прервал ее поцелуем, дав понять, что слова излишни, а потом, встретившись с ней взглядом, произнес:

- Все это чертовски красиво, как и ты сама. Понимаешь?

Она обрушила на Стерлинга поцелуй. Раздвинула ему губы, просунула в его рот язык и овладела им так, как намеревался сделать он сам.

Его руки опустились на ее бедра, когда мужчина перенес свой вес. Бекка повиновалась команде, гласящей: «Отдайся мне, черт подери, иначе мне не жить». Она опустила руки на его плечи, готовясь принять его.

Стерлинг раскрыл половые губы и ввел внутрь нее головку, решив продвигаться медленно. Только Бекка, как оказалось, была с этим не согласна. Она одним резким, уверенным движением скользнула вниз, направив член в свою сердцевину. В него с такой силой ворвалось наслаждение, что сердце едва не выпрыгнуло из груди.

Они были соединены, тесно переплетены, так же как некогда их сознания. И когда Бекка отстранилась, заглянув ему в лицо, Стерлинг осознал, что и она почувствовала ту же бесспорную между ними связь. Сильнейшую. Всепоглощающую. Секунды убегали, а их тела горели, грудь распирали незнакомые эмоции. Эта женщина делала с ним что-то такое, что проникало прямо в него и прикасалось к душе. А все, о чем Стерлинг мог помыслить – пусть Бекка продолжит это делать.

Его ладони легли на ее талию, стискивая ту, и Стерлинг повращал бедрами, призвав девушку двигаться вместе с ним, начать исполнять их знойный танец. Бекка оперлась на его плечи, ее груди подпрыгивали от каждого толчка вперед и назад. Он просунул под них руки и сжал пальцами соски так, чтобы каждое движение ее тела усиливало эротическое давление на чувствительные пики. Бекка вознаградила его нежным вздохом наслаждения.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лиза Джонс читать все книги автора по порядку

Лиза Джонс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шторм - это Стерлинг отзывы


Отзывы читателей о книге Шторм - это Стерлинг, автор: Лиза Джонс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x