Ева Фёллер - Волшебная гондола
- Название:Волшебная гондола
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ева Фёллер - Волшебная гондола краткое содержание
Семнадцатилетняя Анна проводит лето в Венеции. Во время прогулки по городу ее внимание привлекает красная гондола. Странно. Разве не все гондолы в Венеции черные? Когда Анна вместе с родителями ненадолго посещает корабельный парад, толпа толкает ее в воду и оказывается спасена невероятно прекрасно выглядящим молодым человеком. Прежде чем она успевает снова взобраться на пристань, воздух начал дрожать, и мир расплылся перед ее глазами.
Волшебная гондола - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Отклонившись, я напряглась. Непроизвольно я отступила на шаг, когда она подошла ближе и остановилась, еле дыша передо мной.
— Что ты хочешь? — начала я кричать. — Не извиниться ли за то, что хотела убить
Себастиано? — когда она хотела что-то ответить, я поняла руку. — Не надо мне врать! Лекарство было отравлено! И ты определенно знала, что оно для
Себастиано! Ты выдала себя! Ты сказала: "Он должен выпить все сразу!" Но я ни словом не обмолвилась, что лекарство для него! Откуда ты знала об этом?
— Потому что мне сказал Альвизе.
Полностью обезоруженная этим неожиданным признанием, я пристально смотрела на нее. Она взглянула на меня в ответ покрасневшими глазами. Было заметно, что она плакала.
— Он пришел ко мне и сказал, что он ударил Себастиано кинжалом в будущем. Он считал, что по-хорошему ты зашла бы, чтобы приобрести лекарство. И он приказал мне добавить в него яд.
Мой рот раскрылся, когда я услышала эту чудовищную информацию. Участвовать в убийстве было одно. Участвовать по собственному желанию - совсем другое!
— Конечно, я не сделала этого, — добавила Кларисса.
— Ты врешь, — возразила я обвиняющим тоном. — Он был бы сейчас мертв, если бы домовладелица по ошибке не выпила лекарство! Только после одной кружки она спала круглые сутки!
— Она маленькая и худая?
— Какое это имеет отношение?
— Если бы она была высокой и крепкой, как Себастиано, она спокойно могла бы выпить все, но не проспала бы дольше. Все было точно рассчитано. Доза, которая погрузит большого сильного мужчину в глубокий сон на один день и ночь.
После этого я не могла говорить. Это верно, монна Фаустина была низкого роста и худой, даже я смогла бы поднять ее одной рукой. То, что рассказывала Кларисса, звучало так, как будто это могла быть правдой. Все же, после того как она часто врала мне, я хотела оставаться на чеку.
— Если бы Себастиано сам все выпил, оно бы ему помогло! — усердно продолжала Кларисса. — Это было не только снотворное, но и лекарство от температуры.
— Ты можешь мне многое нарассказывать, — сказала я.
— Но это правда! Я бы никогда не выполнила бы наглые приказы Альвизе, хотя он наобещал мне с три короба!
— Что же он тебе пообещал? — спросила я, против своего желания, с любопытством.
— Что вернет меня назад в мое время.
— И ты поверила его чепухе?
— Откуда я должна знать, может ли он это на самом деле? — она пожала плечами.
— Не верить ему - не отправит меня домой. Но поддержать его планы на убийство, конечно, не принимается в расчет. В конце концов, у меня есть что-то вроде совести. Ты, конечно, помнишь, что вначале я даже не хотела вообще давать тебе лекарство.
— И почему же ты все-таки сделала это?
— Потому что Якопо так настаивал на этом. И потому что я быстро обдумала и решила убедить Альвизе, как будто я действительно дала тебе яд, но, который не подействовал, так как Себастиано выпил не все. Я, конечно, не смогла бы это утверждать, если бы ничего не дала тебе с собой. Самым подходящим было смешать снотворное и травы от температуры, чтобы убедить Альвизе, словно я с ним за одно, — триумфально она взглянула на меня. — Теперь ты видишь, что я хотела лучшего для Себастиано?
Так быстро отступать было нельзя.
— Ты имеешь в виду, хотела лучшего для себя.
Кларисса покраснела.
— Это что преступление, что я хочу домой?
На этот глупый вопрос я не стала отвечать.
— Как Альвизе вообще нашел тебя?— хотела я знать вместо этого.
Она снова пожала плечами.
— Я предполагаю, что он узнал у Доротеи, кто я, что делаю и где живу. Вчера утром он просто появился перед дверью.
Что-то волновало меня в этой версии, но я не могла сказать точно, что именно. К тому же было еще то, что она казалась действительно подавленной.
— Я знаю, что должна была сразу выгнать его, — сказала она, опустив голову. —
Но он пригрозил мне, что мог сделать кое-что другое. В нем есть что-то пугающее.
В данном случае она определенно сказала правду.
— Как дела у Себастиано сейчас? — робко спросила она.
Подозрительно я искала на ее лице доказательство, что ее покорный тон голоса был искусственным.
— Без понятия, — сказала я правду. — Он... уехал.
— О.
— На случай, если тебя все еще это интересует, как дела у Барта, его только что избили и арестовали.
— О Боже! — она побледнела от ужаса и это, по крайней мере, было правдой. —
Что случилось?
Я рассказала ей обо всем и закончила замечанием.
— Я думаю, его заперли во дворце Дожа. Насколько я знаю, темница находится там.
Теперь вопрос только в том, как нас вытащить его оттуда.
Кларисса кусала нижнюю губу.
— В случае, если ты думаешь о том, чтобы освободить его под покровом ночи и тумана, вынуждена сказать, что затея безнадежна. Нужно подключить связи, чем больше у них власти, тем лучше. И это нужно сделать очень быстро, так как иначе его ждет злой штраф.
Я подумала об обезглавливании между колоннами на Пиаццетта, и во рту внезапно появился горький вкус желчи. Они, правда, не отрубят голову Барту, но руку, возможно. Так здесь наказывали воров.
— Хосе и Себастиано уехали, — сказала я. — А старой Эсперансы здесь нет.
— Я имела в виду не таких авторитетов, а мужчин из правительственных кругов.
Совета десяти или прокураторы.
Ну, супер. Таких я знала не так уж и много.
— В крайнем случае, я могла бы просить Тревисана о помощи, — сказала я. — Но что я должна ему рассказать?
— Убедительную ложь, конечно же, — ответила Кларисса.
Логично. В этом она разбиралась, как никто другой, поэтому сразу же мне рассказала, что я должна была сказать Тревисану.
— Например, ты могла бы утверждать, что вы оба - ты и Бартоломео - там просто молились, как вдруг тот мужчина вышел из ризницы...
— Ты имеешь в виду того монаха.
— Так из-за темноты его нельзя было узнать. Для вас он выглядел, как опасный, одетый в темную одежду человек, который, как вы подумали, хотел что-то украсть из ризницы. Поэтому вы хотели его там запереть, чтобы позвать потом на помощь.
— Она начала отсчитывать на пальцах аргументы. — Зачем Бартоломео нужно было его туда толкнуть, все для того, чтобы его там потом арестовать? И почему ты захлопнула за ними дверь, не по той же ли причине? И украл ли Бартоломео что-то или предпринял необходимые меры, чтобы что-то вынести?
Я не могла ни восхититься ее обоснованиям. Если бы существовало сообщество находчивых лжецов, Кларисса бы его возглавила.
— Пока ты будешь навещать Тревисана, я попрошу помощи у Якопо. Он знает много чиновников и некоторые из них ему еще со времени войны должны.
— Я на тебя очень рассчитываю, — поблагодарила я. В этот раз мне было все равно, как часто она мне лгала. Главное, что она мне помогала вытащить Барта из тюрьмы. Вне сомнения ей была не безразлична вся эта ситуация. По ее выражению лица было видно, как ее это заботило. Барт, несомненно, был ее слабым местом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: