LibKing » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Синтия Хэнд - Безграничная (ЛП)

Синтия Хэнд - Безграничная (ЛП)

Тут можно читать онлайн Синтия Хэнд - Безграничная (ЛП) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Любовно-фантастические романы, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Синтия Хэнд - Безграничная (ЛП)

Синтия Хэнд - Безграничная (ЛП) краткое содержание

Безграничная (ЛП) - описание и краткое содержание, автор Синтия Хэнд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Последние несколько лет принесли больше неожиданностей, чем кровный ангел Клара могла себе представить. И все же испытав первую головокружительную любовь и мучительную потерю близкого человека, она больше не может отрицать, что не предназначена для нормальной жизни. С момента, когда она узнает о той роли, что ей суждено сыграть в мире кровных ангелов, Клара полна решимости защитить Такера Эвери от преследующего ее зла... даже если для этого потребуется разбить сердца им обоим. Уехать из города кажется лучшим выходом, поэтому она возвращается в Калифорнию. Так же поступает и Кристиан Прескотт — неотразимый парень из ее видений, с которых и началось ее путешествие. Но пока Клара ищет свой путь в этом пугающе-новом мире, обнаруживается, что падший ангел, ранее напавший на нее, непрестанно следит за каждым ее шагом. И не он один... Близится битва против Черных Крыльев, и Клара понимает, что ей придется выполнить свое предназначение. Жертв и предательства не избежать. В захватывающем финале серии «Неземная» Кларе придется решить свою судьбу раз и навсегда. Перевод группы и сайта: https://vk.com/hushrussia и www.fallenarchangel.ru  

Безграничная (ЛП) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Безграничная (ЛП) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Синтия Хэнд
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Анжела все еще говорит о стилях материнства. Она предлагает одолжить мне ее книги об этом, и я улыбаюсь и говорю, что посмотрю на них. Ставлю лимонад и встаю, схожу с крыльца и иду к пастбищу, прохожу мимо тени большого красного сарая; небо над головой чистое и голубое.

— Посмотри на меня, посмотри на меня, Клара, — снова говорит Веб, когда замечает меня. После обеда я возьму его полетать, думаю я, если Анжела позволит мне. Звук его смеха, когда Такер ведет лошадь вдоль забора, заставляет меня улыбаться.

Я пользуюсь моментом, чтобы насладиться видом Такера со спины, то, как он ходит в смешной ковбойской манере, как на нем сидят джинсы.

— Я вижу тебя! Привет, красавчик, — говорю я Такеру.

Он наклоняется через забор, чтобы поцеловать меня, держит мое лицо в своих руках; простой золотой ободок на его пальце дарит прохладное ощущение у моей щеки. Затем он отходит назад и на минуту опускает голову, его глаза закрыты таким образом, который я наблюдаю на протяжении многих лет. Я кладу руку ему на плечо.

— Ты в порядке? Другое видение? — спрашиваю я.

Он смотрит на меня, улыбается.

— Да, у меня было видение, — говорит он со смехом в голосе. — У меня было видение, которое я знаю, что сбудется.

— И что это? — спрашиваю я его.

— Мы будем счастливы, Морковка, — отвечает он, убирая прядь моих волос за ухо. — Вот и все.

КОНЕЦ ТРЕТЬЕЙ КНИГИ

Notes

[

←1

]

Уильям Каллен Брайант(англ. William Cullen Bryant ; 3 ноября 1794 - 12 июня 1878) - американский поэт, журналист и редактор «New York Post». На русском языке произведения Брайанта печатались в переводах А. Плещеева и М. Зенкевича.

Здесь в качестве эпиграфа используется отрывок из произведения «К перелетной птице» («To a Waterfowl») в переводе М. Зенкевича.

[

←2

]

Фламбе(фр. flamber - пылать, пламенеть) в кулинарии - приготовление пищи в условиях естественного огня. Приём кулинарной обработки, при котором блюдо поливают коньяком, водкой или другим крепким алкогольным напитком и поджигают, при этом спирт выгорает, а у блюда появляются своеобразные вкус и аромат.

[

←3

]

в переводе «военный лагерь»

[

←4

]

Имеется виду «Волшебник Изумрудного города».

[

←5

]

Прим.пер.:мононуклеоз - острое инфекционное заболевание

[

←6

]

Bee Gees(«Би Джиз») – британская музыкальная группа. Состояла из трёх братьев: лидер-вокалиста Барри Гибба, второго лидер-вокалиста Робина Гибба и клавишника-гитариста Мориса Гибба. Мировые продажи пластинок группы превышают сто миллионов копий, что делает их одним из самых успешных коллективов в истории музыкальной индустрии.

[

←7

]

Фома Неверующий(англ. Doubting Thomas) - Фома́ (лат.Thomas) - один из апостолов Иисуса Христа. Согласно Евангелию от Иоанна, Фома отсутствовал при первом явлении Иисуса Христа другим апостолам и, узнав от них, что Иисус воскрес из мертвых и приходил к ним, сказал: «Если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в ребра Его, не поверю» (Ин. 20:25). Явившись апостолам вновь, Иисус предложил Фоме вложить палец (перст) в раны, после чего Фома уверовал и произнёс: «Господь мой и Бог мой!» (Ин. 20:28).

Выражение «Фома неверующий» (или «неверный») стало нарицательным и обозначает недоверчивого слушателя.

[

←8

]

Somebody help me, somebody help me, yeah(Кто-нибудь, помогите мне, кто-нибудь, помогите мне, да) – слова песни « Stayin' Alive»группы Bee Gees.

[

←9

]

Томас Стернз Элиот(англ. Thomas Stearns Eliot ; более известный под сокращённым именем Т. С. Элиот(англ. T. S. Eliot ) - американо-английский поэт, драматург и литературный критик, представитель модернизма в поэзии.

[

←10

]

Конгрегацияв католицизме - совокупность, союз или организация монастырей, следующих одному и тому же уставу; нередко - синоним слова «орден».

[

←11

]

Шиньон- популярная женская причёска с использованием волос, собранных на затылке.

[

←12

]

День независимости США - день подписания Декларации независимости США в 1776 году, которая провозглашает независимость США от Королевства Великобритании; празднуется в Соединенных Штатах Америки 4 июля.

[

←13

]

Плутовка -хитрая, лукавая женщина.

[

←14

]

Имеется ввиду, седьмой Трипл.

[

←15

]

Веганство(вегани́зм, англ. veganism) - наиболее строгая форма вегетарианства, максимально исключающая использование продуктов, связанных с эксплуатацией и убийством животных.

[

←16

]

Популярный сериал по MTV

[

←17

]

Мажоретки или маржоретки - девушки в военной или подобной форме, участницы парадов. Наиболее часто это девушки в коротких юбках, в костюме, напоминающем военную форму с галунами и украшениями, в сапожках. Мажоретки носят на голове кивер со страусиными перьями, в руках жезлы или барабаны. Они обычно идут с военным оркестром и отбивают ритм.

[

←18

]

Netflix- американская компания, поставщик технологий для работы с потоковым мультимедиа. Основана в 1997 году. Штаб-квартира находится в Лос-Гатос, штат Калифорния. Изначально Netflix занималась прокатом фильмов на DVD-дисках, используя модель бизнеса DVD по почте исключительно на территории США (этот бизнес компания развивает до сих пор) В 1999 году был создан интернет-сервис видео по запросу, который впоследствии стал приносить большую прибыль.

[

←19

]

Шифровка, исключающая гласные в слове «Trapdoor», которое переводится как люк.

[

←20

]

монолог Жака из комедии Уильяма Шекспира «Как вам это понравится»

[

←21

]

Walmart – сеть супермаркетов.

[

←22

]

2 унции - приблизительно 57 грамм.

[

←23

]

«Coldplay» — британская рок-группа. Начав играть осенью 1996 года, настоящего успеха в мире Coldplay добились только в 2000 году

[

←24

]

Серебряный боб– скульптура в виде, замерзшей падающей гигантской капли ртути — Облачные ворота, находящаяся в"Millennium Park" в Чикаго.

[

←25

]

Опра Гэйл Уинфри- американская телеведущая, актриса, продюсер, общественный деятель, ведущая ток-шоу «Шоу Опры Уинфри» (1986—2011).

[

←26

]

The Bears– профессиональная чикагская футбольная команда.

[

←27

]

Главный вход в кампус соседствует с Мемориальной церковью, которую студенты неформально называют «MemChu».

[

←28

]

Неф(фр. nef, от лат. navis - корабль) - вытянутое помещение, часть интерьера (обычно в зданиях типа базилики), ограниченное с одной или с обеих продольных сторон рядом колонн или столбов, отделяющих его от соседних нефов.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Синтия Хэнд читать все книги автора по порядку

Синтия Хэнд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Безграничная (ЛП) отзывы


Отзывы читателей о книге Безграничная (ЛП), автор: Синтия Хэнд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img