Аманда Сан - Дождь
- Название:Дождь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аманда Сан - Дождь краткое содержание
Когда она впервые попала в Японию, американка Кэти Грин даже не знала, что будет втянута в сражение между японской мафией и сверхъестественными силами, что раньше правили Японией. Несмотря на опасность, Кэти решила остаться. Она начала строить жизнь в Шизуоке и теперь не может представить жизнь без друзей, тети и, конечно, Томохиро, в которого влюблена.
Но решение остаться оказалось не таким и правильным. Она на грани исключения из школы. Томохиро борется с силами Ками, связью с древними божествами Японии, его способность оживлять рисунки выходит из-под контроля.
Когда Томо отказывается от рисования, чернила находят другой способ влиять на его жизнь – провалы в памяти, сообщения с угрозами и непонятно откуда взявшиеся рисунки. Не зная, как помочь Томо, Кэти обращается к Джуну, бывшему другу, Ками с особой целью. Но союзник ли он? Чтобы спасти друг друга, Кэти и Томохиро должны узнать правду о темных предшественниках Томо и самой Кэти, и столкнуться с темнейшим из японских божеств.
Дождь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Я тоже так подумала. Но если это означает другое? – я глубоко вдохнула, тело гудело от усталости. – Пока я не прибыла в Японию, чернила во мне спали, хотя уже прошло то время, когда они должны были проснуться. Если бы я уехала в Канаду к бабушке с дедушкой, это стало бы временным решением, потому что чернила в тебе притихли бы. Словно уснули бы.
Лицо Томо помрачнело.
- Значит, нам придется расстаться.
- Нет, - сказала я. – Это не выход. Мы должны отправить чернила в спячку, Томо.
- Как?
Я прикусила губу.
- Не знаю точно. Но посмотри на сердце. Две стороны. Два ками. Их нужно разделить. Об Аматэрасу можно не беспокоиться. У нее много потомков, и они нормально живут. Вся проблема в Тсукиёми. Его силу нужно усыпить.
Томо смотрел на меня сияющими глазами, поглощенный мыслями.
- Словно болезнь, - сказал он. - Нам лишь нужно погрузить в спячку силы Тсукиёми.
- Должен быть способ, ведь чернила до этого спали во мне. И к тебе всегда возвращается контроль. Они всегда отступали.
- Не забывай, что Тсукиёми и Аматэрасу любили друг друга, - сказал Томо и с надеждой. – Если мы не сможем подавить, можно как-то их примирить. Возможность есть. Нет предрешенности судьбы, Кэти. Мы можем ее изменить. Мы ведь сможем сразиться с ней?
Я должна была верить. Другой вариант был слишком печальным.
- Сможем, - сказала я, поднимаясь на ноги и улыбаясь. Возможность была. Мы могли найти выход.
Он собрался обнять меня, но я отступила назад.
- Я же вся грязная, забыл? – я указала на чернила и грязь, пропитавшие всю школьную форму. Он все равно сжал меня в объятиях и закружил по комнате, я удивленно вскрикнула. Он прижал меня крепче, уткнувшись подбородком в мое плечо. Его кожа была еще розоватой после душа и пахла мылом, но приятно.
- Мы сможем, - сказал он. – Выход еще есть.
Должен быть, ведь без него я своей жизни не видела.
Мы прижимались друг к другу в его залитой солнцем комнате среди беспорядка и жутких рисунков.
Снаружи снова каркнул ворон, деревья на одном из чернильных рисунков раскачивались на невидимом ветру, срывавшем с ветвей листья. А листья падали с рисунка на пол, окружая нас шелестящим черным барьером.
«Вам меня не напугать, - думала я, глядя на чернильные листья. – Ведь Томо со мной».
Мы сразимся. И мы победим.
Словарь японских слов и выражений
Ано нэ– слушаешь?
Ано саа– слушай;
Ара– выражение удивления;
Аригато– спасибо;
Атаримаэ джан– обычное дело;
Бака– дурак, балбес;
Бенто– японская коробочка для обеда;
Бетсу ни– ничего особенного;
Биккришта– напугала!
Богу– броня кендо;
Чан– суффикс, обозначающий подругу или кого-то младше говорящего;
Чэ– блин!
Чичи– скромное обозначение отца в разговоре с другими;
Чигау/Чигаимас– все совсем не так; вежливый способ сказать нет;
Чозуя– беседка на территории храма, где моют руки перед молитвой.
Дайджобу– ты/кто-то еще в порядке?
Дамэ– нельзя;
Дэ– здесь обозначает «ну?»;
Демо– но;
Домо– в зависимости от контекста: привет, спасибо или даже прости. Но считается грубой речью;
Доу– нагрудник в броне кендо;
Доу?– ну как?
Доушта?– что случилось? В чем дело?
Ээ?– выражение удивления или признак того, что кто-то впечатлен или просто слушает говорящего. Нечто вроде «неужели?»;
Эки– станция;
Файто– фраза для подбадривания, чтобы человек постарался;
Фурин– ветряной колокольчик;
Фурисодэ– кимоно с длинными рукавами, что надевают лишь на особые праздники;
Гайдзин– иностранец;
Гамбарэ– постарайся (в учебе, спорте, в жизни);
Гамбаримас/Гамбаримашо– я постараюсь;
Гэнкан– прихожая в здании. Обычно пол в гэнкане ниже, чем в основном помещении, здесь хранится обувь, чтобы не пачкать пол в помещении;
Гэнки дашитэ– выше нос;
Гэнкойоши– особая бумага для письма. Она разлинована на отдельные клетки для каждого кандзи или канна, текст пишется сверху вниз, справа налево;
Гэта– традиционные японские сандалии, похожие на шлепки. Обычно их носят вместе с юката или кимоно;
Гомэн– прости;
Хаи– да, но чаще всего просто указывает на то, что собеседник тебя слушает;
Хакама– широкие штаны кендоука;
Ханаби– фейерверки;
Хаппи– особая накидка для фестиваля;
Харакири– ритуальное самоубийство, иногда называют сеппуку;
Хейки– все в порядке, не беспокойся;
Хидои– жестоко;
Хонтоу ка– правда?
Ии– хорошо, иногда с помощью этого слова спрашивают разрешения;
Ии кара– хорошо (разрешение);
Икузо– идем (версия крутых парней);
Има дэру йо– разговор окончен;
Инугами– пес-демон из синто. Известен неуправляемым гневом и желанием убивать;
Итаи/И-тэ– больно;
Иттерашай– счастливого пути, говорится уходящему из дома;
Джаа (нэ)– увидимся позже;
Джуку– дополнительные занятия, где готовятся к экзаменам в университет;
Какигори– измельченный лед с сиропом, напоминает снежную горку;
Какко ии– круто, часто именно так говорят о привлекательных парнях;
Каваии– так мило!
Казе– ветер;
Кейджи-сан– детектив;
Кейтай– мобильник;
Кендоука– ученик кендо;
Киай– крик для того, чтобы запугать противника и собрать силы;
Кири-каэши– упражнения кендо;
Киссатен– кофейня;
Конняку– желатин на растительной основе, в жидкой форме используется в супах и других блюдах;
Конши-химо– шнурки под оби, помогающие завязать юката или кимоно;
Котэ– перчатки в кендо;
Коваи ка– страшно?
Кун– суффикс, обозначающий друзей-парней;
Маа, нэ– ну, да;
Масака– быть того не может;
Матча– порошковый зеленый чай;
Маттэ– погоди, подожди;
Мазуи– отвратительно, плохо;
Мен– шлем в кендо;
Мирин– сладкое рисовое вино, использующееся для некоторых блюд;
Мочирон– конечно;
Момиджи– клен;
Монтсуки– мужское официальное кимоно;
Моши мош(и)– алло?
Моу ии– хватит, достаточно;
Мои ии ва йо– хватит (для женщин);
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: