Марион Леннокс - Штормовое море любви
- Название:Штормовое море любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Центрполиграф»
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-09212-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марион Леннокс - Штормовое море любви краткое содержание
Штормовое море любви - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Непривычное времяпрепровождение. Если бы три дня назад кто‑нибудь сказал Раулю, что он засядет на скалистом островке и будет готовить тарт татен рядом с женщиной, с трудом удерживаясь от того, чтобы не затащить ее в постель, он бы решил, что у этого человека вместо мозгов опилки.
Однако это произошло.
Рауль готовил, но половина его внимания была поглощена женщиной, стоявшей рядом с ним. Клэр чувствовала себя немного неловко из‑за больной руки. Он предложил ей отдохнуть, понаблюдать за тем, как готовит он. Но она посмотрела на него так, словно он сказал, будто у нее две головы.
— И позволить тебе обскакать меня с твоим тарт татен? Даже не мечтай, солдат. Это битва!
Каждый наблюдал за тем, что делает другой. Учился. Останавливался, чтобы подсмотреть самые тонкие моменты. И в конце концов оба почувствовали, что успокоились.
Они поговорили об острове и четырех месяцах, что провела здесь Клэр. О том, что она видела. О ее личной цели — очистить остров от остатков рыболовной лески. «Ты знаешь, какой вред способна нанести леска дикой природе?» О книгах, которые она читала. О Роки, которого она забрала из приюта за день до отъезда сюда и весь первый месяц пыталась уговорить вылезти из‑под кровати.
Клэр рассказывала о своем детстве. О том, как ей нравилось работать в службе юридической помощи и какую ошибку она совершила, уйдя оттуда. О том, каким кошмаром обернулась жизнь в Сиднее.
Она пыталась разговорить Рауля.
— Это армия сделала тебя таким неразговорчивым? Говорят, солдаты, вернувшись домой, часто оказываются слишком травмированы, чтобы рассказывать об этом. Ты тоже?
— Грубый вопрос.
— Послушай, моя мать страдала депрессией. Я рано научилась ничего не приукрашивать. «Мама, как ты себя чувствуешь? По шкале от одного до десяти». Такие вот вопросы. Так что выкладывай, Рауль, насколько сильна твоя травма. По шкале от одного до десяти.
— Я не считаю себя травмированным.
Хотя это было не совсем так. Ему приходилось участвовать в операциях, о которых не хотелось вспоминать. Должно быть, Клэр угадала это по его лицу.
— Ты не хочешь об этом говорить?
— Нет.
— А когда твоя яхта перевернулась вверх дном?
— Я был слишком занят выживанием, чтобы страдать. А потом появилась русалка.
— Надо же, какая удача.
Клэр закончила маффины — они очень симпатично подрумянились — и принялась за лазанью. Поместив тесто в машину, она с удовлетворением смотрела, как растягиваются пласты, становясь все тоньше.
— А что насчет твоего детства?
— Я не считаю себя травмированным, — повторил Рауль.
— Даже после смерти родителей?
— Я был очень маленьким и почти не помню их. Меня вырастили дедушка с бабушкой.
— Но ты не хочешь об этом говорить?
— Нет.
— Ясно.
Рауль понял, что она не станет давить. Судя по голосу, она не обиделась на то, что, рассказав ему о своем детстве, так и не дождалась ничего взамен.
Он должен рассказать ей о себе.
Но тогда все изменится. Хорошо еще, что они не переспали и могут считаться друзьями. Так ведь?
Но если она всего лишь друг, почему бы не рассказать ей о своем происхождении. Интересно, во что это выльется?
Он мог бы сказать: «Смерть родителей не стала для меня серьезной травмой, потому что я их почти не видел. Они вели светскую жизнь, предписанную королям. Пока они развлекались, их ребенок оставался дома со слугами. Но даже после их смерти бабушка с дедушкой не стали сближаться со мной. Я умею готовить, потому что провел детство на кухнях. Старшая кухарка звала меня „mon petit choux“ — мое маленькое пирожное, и обнимала, когда я слизывал с ложки тесто для пирога. Кухня стала моим убежищем».
Но он промолчал. То, что происходило между ними, было так странно и хрупко, словно он ступил на неизведанную территорию. Признание могло все разрушить. Их дружба возникла внезапно, и он не знал, как ее воспринимать. Понимал только, что эта женщина — чудо. Она явилась из воды и вернула его к жизни. Потом выяснилось, что она не такая, как все, не похожа на других женщин.
Она заставила его почувствовать себя беззащитным?
Женщина, которую ему хотелось защитить.
Поэтому он ничего не сказал.
Они продолжили готовить.
Клэр тоже молчала. Она казалась ему спокойной. К этой женщине он хотел бы приходить домой.
Или не уходить от нее?
Женщина, с которой он мог бы остаться на всю жизнь.
Черт! Что за безумная мысль? Как такое могло прийти в голову?
Он сошел с ума. Надо выбираться отсюда, взять себя в руки. Он должен остаться один, разве не так?
— Вот и все, — объявила Клэр, засунув лазанью в духовку и удовлетворенно щелкнув дверцей. — К обеду она будет готова.
— Пойдешь отдохнуть?
— Это еще зачем?
— Разве у тебя не болит плечо?
— Только если сделать резкое движение. Но я не делаю резких движений. И совсем не устала.
— Тогда, может, прогуляемся?
Больше всего на свете ему хотелось схватить эту женщину в охапку и отнести в постель, но здравомыслящая часть его существа упорно не позволяла сделать это.
А вдруг появится самолет и его заберут с острова? Что дальше?
Ему надо лететь домой.
Он мог бы взять ее с собой.
Эта мысль, явившись неизвестно откуда, сразила Рауля наповал. Он определенно сходит с ума. О чем он думает? Сколько времени он знаком с этой женщиной? «Успокойся», — приказывал голос разума. Рауль должен прислушаться.
— Прогулка — это хорошо.
Клэр смотрела на него с любопытством. Он испугался. Неужели она догадывается, о чем он думает? Похоже, да, потому что на ее лице появилось выражение обреченности.
Нет, не может быть. Странно, но Клэр казалась ему продолжением его самого. Она знала, о чем он думает. И видимо, соглашалась с ним. Если поверить, что между ними существует какая‑то глубинная связь, она должна ощущать такое же беспокойство, как и он. Неуверенность. Должна понимать, что ему надо восстановить внутреннюю защиту.
— Можно пойти посмотреть на тюленей, — предложила она.
Рауль предпринял отчаянную попытку привести в порядок мысли и поверить, что тюлени — это здорово, хотя и совсем не то, чего он хотел. Однако имеет очевидные преимущества.
На столе стояло целое блюдо маффинов. Своей очереди дожидались тарт татен и лазанья. Ветер немного утих, Роки смотрел на них с надеждой.
Собрав все свое мужество, Рауль кивнул:
— Отличная идея. Давай пойдем посмотрим на тюленей.
Тюлени обитали в дальней части острова. Рауль не раз возблагодарил судьбу за то, что нашлись его ботинки и после просушки оказались вполне пригодны для носки. Клер надела легкие кроссовки и перепрыгивала с камня на камень, как горная козочка. «Хотя, пожалуй, нет», — подумал он, наблюдая за ней. Плотно прижимая к себе руку, зафиксированную повязкой, она передвигалась с легкостью и изяществом молодого оленя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: