Марион Леннокс - Штормовое море любви
- Название:Штормовое море любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Центрполиграф»
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-09212-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марион Леннокс - Штормовое море любви краткое содержание
Штормовое море любви - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
На лице Клэр робко расцветала улыбка.
— Вы справитесь, — шепнул Маркус.
Клэр улыбнулась королю Маретала.
— Конечно, справлюсь. — И она шагнула к алтарю, чтобы стать женой Рауля.
* * *
Глядя, как Клэр и дедушка церемонно движутся по проходу, Рауль думал, что ни у кого в мире не было такой красивой невесты. Даже глаза королевы затуманились слезами.
Прекрасная Клэр станет его женой.
У ног Рауля лежал Роки. Клэр пыталась выдрессировать его, чтобы он нес кольца, но пес продемонстрировал неблагонадежность.
— Но он должен присутствовать, — настаивала Клэр.
В результате они решили, что положат ему перед алтарем бархатную подушку, и теперь пес лежал на ней с самым благонамеренным видом, хотя и внимательно следил за приближением Клэр.
— Лежать, — шепнул Рауль, заметив, что пес привстал.
Роки благоразумно подчинился.
— Она просто чудо, — пробормотал Том, когда Клэр подошла ближе. — Ты счастливчик.
Рауль вспомнил, что собирался сделать. Пришло время Герберта — талисмана Тома.
— Держи, — протянул он другу деревянную фигурку.
Том удивленно уставился на Герберта.
— Ты нашел Герберта? Моего счастливого Герберта?
— Да, я взял его, и он мне помог. Возвращаю его тебе. Используй его с умом, приятель.
Том потрясенно взглянул на него и осторожно положил Герберта рядом с обручальными кольцами.
Клэр подошла к Раулю. Глядя на нее, суровый солдат‑спецназовец Том почувствовал, как к горлу подкатил ком.
— Моя Клэр, — прошептал Рауль, взяв ее за руки. — Моя любовь. Ты готова стать моей женой?
Клэр озарила нежная улыбка, способная растопить даже самое жестокое сердце.
— Ты еще сомневаешься, любимый? Конечно, готова.
Спустя шесть месяцев в Маретале открылся первый офис службы юридической помощи. На открытии офиса присутствовали король с королевой и его высочество кронпринц Рауль со своей прелестной женой принцессой Клэр.
Клэр надела бирюзово‑белое платье от одного из ведущих австралийских дизайнеров, за что уже на следующий день подверглась критике в прессе. «Поддержите нашу промышленность!» — гласили заголовки.
Кроме того, СМИ недоумевали, почему королевская семья постоянно появляется в сопровождении невзрачного фокстерьера, хотя известно, что королевской собаке полагается быть маретальским спаниелем.
Клэр проснулась раньше Рауля и решила просмотреть газеты. Прочитав статьи, улыбнулась, обняла собаку, которую милостиво пускала в королевскую спальню. У женщины должна быть компания, пока муж спит.
А ей очень нравится бирюзовое платье, и не важно, кто его создал. И ей нравится Роки.
Потом она благополучно забыла об этом. В жизни есть куда более важные дела, чем газеты.
Например, лежать в объятиях мужа, жить долго и счастливо.
Рауль наконец проснулся.
— Чем занимаешься, женщина?
Он потянул жену к себе. Страсть грозила вспыхнуть в любой момент. Любовь не покидала их ни на минуту.
— Думаю, мне надо накрасить ногти на ногах. У Луизы есть педикюрша, которая может сделать свой рисунок на каждом пальчике. Как тебе такая идея?
После недолгой паузы Рауль откинул одеяло и произвел тщательный осмотр ее пальчиков.
— По мне, они и так хороши.
— Они выглядят как чистый холст.
— А что бы ты хотела на них нарисовать?
— Аистов. Для моих следующих трех дел я надену открытые босоножки. Интересно, заметят ли их журналисты.
И снова пауза. Наконец Рауль заговорил:
— Аисты?
Клэр рассмеялась.
— Да. Надо вызвать мастера задолго до встречи с председателем верховного суда. Негоже предстать перед его светлостью с невысохшими ногтями.
— Да, думаю, нехорошо.
Рауль взглянул на ее живот.
Клэр улыбнулась и подумала, что еще никогда не видела его таким сексуальным. Возможно, все дело в лучах утреннего солнца.
«Нет». На острове он выглядел ничуть не хуже.
Голос Рауля слегка дрогнул:
— Уж не ждем ли мы, случаем, ребенка?
— Возможно.
Клэр улыбнулась.
— Ты беременна!
— Совсем чуть‑чуть.
Десять недель. Пришло время сказать ему об этом. Возможно, надо было раньше. Но у них всегда столько дел.
Лицо Рауля озарилось радостью. У Клэр брызнули слезы из глаз. Слезы любви.
— Клэр.
— Ты станешь папой.
Рауль сгреб ее в охапку и прижал к себе.
Клэр не успела нарисовать на ногтях маленьких аистов, при этом все равно опоздала на встречу с председателем верховного суда.
— Какой смысл быть королем, если не можешь издать декрет. Итак, я повелеваю, чтобы моя жена лежала в моих объятиях, пока не выслушает все, что я хочу ей сказать. Есть возражения?
— Нет, ваше высочество, ни одного!
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам
Примечания
1
1 Плывите к берегу. Я за вами ( фр. ).
2
2 Австралийка‑простолюдинка окрутила нашего принца ( фр. ).
3
3 Принц воспылал страстью к простушке ( фр. ).
Интервал:
Закладка: