Марион Леннокс - Штормовое море любви

Тут можно читать онлайн Марион Леннокс - Штормовое море любви - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Короткие любовные романы, издательство «Центрполиграф», год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Марион Леннокс - Штормовое море любви краткое содержание

Штормовое море любви - описание и краткое содержание, автор Марион Леннокс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Клэр Тремейн, сотрудница юридической фирмы, после ложного обвинения в мошенничестве была вынуждена уволиться и наняться присматривать за домом миллиардера на острове у берегов Австралии. После сильного шторма Клэр выходит прогуляться и замечает тонущего в море человека. Она без колебаний бросается в ледяную воду и, рискуя жизнью, помогает мужчине выбраться на берег. На нем военная форма, и Клэр принимает его за солдата. Рауль не спешит переубедить ее в этом, скрывая, что он — наследный принц маленькой европейской страны. Вынужденное заточение на острове сближает молодых людей, однако события развиваются слишком быстро, и оба, сомневаясь в себе, боятся дать волю чувствам. Когда Рауль признается, что он принц, Клэр решает, что их разделяет непреодолимая пропасть…

Штормовое море любви - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Штормовое море любви - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Марион Леннокс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Мы пойдем как пара, — настаивал Рауль.

— Нет! — отрезала королева.

— Идемте, поможете старику подняться на сцену, — обратился король к Клэр. — А Рауль поможет бабушке.

В конце концов все поняли, что выбора нет. Рауль и Клэр двинулись в сторону сцены, но не как пара. Король шел впереди, тяжело опираясь на руку Клэр, словно в самом деле нуждался в помощи.

Рауль помогал бабушке подняться на сцену. Она потянула его за собой, заставив встать рядом с ней с противоположной стороны от Клэр. Он отрицательно качнул головой.

— Клэр, наше место не здесь.

Шум в зале затих. Все внимание обратилось к сцене.

Рауль стоял на другом конце сцены и ждал, когда к нему подойдет Клэр. Она сделала едва заметное отрицательное движение головой и, отступив еще дальше в сторону, спряталась за кулисами, где расположились рабочие, следившие за занавесом и помогавшие оркестру.

«Вот где мне положено стоять, — подумала она. — Здесь меня никто не видит».

Здесь ее место.

Она устало прислонилась к ближайшей стене, надеясь, что Рауль не последует за ней. Сказка кончилась. Король готовится произнести речь. А принц должен ее слушать. Ей не место рядом с ними. И вообще, он не должен быть ей нужен.

Король Маркус за время своего долгого правления прославился длинными речами. Не разочаровал он подданных и на этот раз, подготовив длинную содержательную речь. Немудрено. Страна восхищалась королевой, а король редко появлялся на публике, и, когда это случалось, все радовались возможности увидеть его.

После недолгого колебания Рауль отступил за кулисы и спустился в зал, не привлекая к себе внимания. В конце концов, эта ночь принадлежала монаршей чете, и он в глубине души даже обрадовался, когда Клэр скрылась от публики. Теперь все внимание зала сосредоточилось на короле и королеве. Так и должно быть. Свое мнение относительно Клэр он выскажет позже.

Гости слушали короля с вежливым вниманием, смеялись в положенных местах и аплодировали, когда полагалось. Сидевшие за спиной короля и королевы оркестранты тоже притихли, отдавая дань любимым монархам.

Рауль вдруг представил себя и Клэр, стоящими на этом месте через пятьдесят лет.

Нет, этому не суждено случиться.

Он взглянул на бабушку и обнаружил, что та смотрит прямо на него. Невольно вздрогнув, Рауль отвел глаза.

И заметил молодого человека за барабанами. Казалось, тот напряженно всматривался в толпу. Кого‑то искал?

Невольно заинтересовавшись этим, Рауль проследил за его взглядом и увидел, как он встретился глазами с одним из гостей лет сорока пяти, стоявшим неподалеку. Мужчина в строгом костюме походил на иностранного дипломата и стоял в одиночестве, внешне он ничем не выделялся среди других гостей, одетых так же, как он.

Однако смотрел не на короля, а на барабанщика, и, когда встретился с ним взглядом, едва заметно кивнул ему. Вслед за тем как бы невзначай наклонился, словно хотел потуже завязать шнурок.

И резко выпрямился, вскинув вперед руку.

Блеснул металл.

Годы, проведенные в армии, сделали реакцию Рауля быстрой, как молния. Когда на кону чья‑то жизнь, сначала действуй, потом задавай вопросы. Это правило намертво впечаталось в его сознание. Рауль, стоявший в десяти футах от мужчины, молниеносно бросился к нему и мощным ударом пригвоздил его к полу. Пистолет, который мужчина держал в руке, разрядился в блестящий паркет.

Крепко прижимая мужчину к полу, Рауль в отчаянии поднял взгляд на сцену и закричал:

— Охрана! Барабанщик на сцене!

Когда из фойе в зал влетели сотрудники службы охраны, он вспомнил про письмо, адресованное королеве, которое ему передали через Анри.

«Если вы не выполните наши требования, мы убьем короля и возьмем в заложники вас. Но вы можете передать нам деньги сейчас же. Это убережет вас от печальных последствий».

Два года назад подобные угрозы получили правители соседней страны. За угрозами последовала трагедия. Обеспокоенный начальник службы безопасности Маретала просил разрешения королевы усилить свою команду, в том числе увеличить количество охранников на балах.

— Делайте что хотите, но только после моего бала, — капризничала она. — Я не желаю, чтобы бальный зал кишел охранниками.

Начальник службы безопасности поделился своими опасениями с Анри, тот пришел к Раулю.

— Пожалуйста, поговорите с бабушкой.

Рауль сделал это. Но безуспешно.

— Ты еще не вступил на трон, — заявила королева. — Это наш бал. Ты не можешь приводить на него женщин, которых захочешь, как и толпу своих охранников.

— Бабушка, это не мои охранники. Они твои и будут обеспечивать твою безопасность.

— В моем королевстве мне ничего не угрожает.

Но она ошибалась, однако угроза оказалась реальной, ее привели в действие. Дипломаты не подвергались личному досмотру, видимо, поэтому мужчине с легкостью удалось пронести с собой пистолет.

«Мы убьем короля и возьмем вас в заложники».

Из двух угроз Рауль ликвидировал только одну.

— Барабанщик на сцене! — снова крикнул он подоспевшим охранникам.

— Всем оставаться на местах! — с ледяным спокойствием выкрикнул второй злоумышленник.

Рауль посмотрел на сцену.

Барабанщик вскочил со своего места и схватил королеву. Пока король вещал с трибуны, она стояла чуть позади. Мужчина приставил к ее горлу узкий, похожий на кинжал нож, который, судя по всему, прятал в барабанной палочке, и потащил ее в боковую кулису.

В ту самую, где стояла Клэр. Услышав звук выстрела и резкий крик Рауля, она вышла вперед.

И оказалась прямо за спиной барабанщика.

Казалось, кроме этих троих, на сцене никого нет. Оркестранты сидели немного в стороне от главных действующих лиц. Король окаменел.

Они одни. Королева, похититель. И Клэр.

Его быстрый взгляд уловил блеск ее великолепного платья, низкий вырез декольте, роскошную тиару, сверкавшую на изысканно уложенных кудрях. Злоумышленник мгновенно оценил увиденное, как нечто несущественное, узнал в Клэр жалкое ничтожество, о котором писали все газеты. На нее можно спокойно не обращать внимания.

Приставив нож к горлу королевы Алисии, он потащил ее за собой.

В первое мгновение королева попыталась сопротивляться, упершись ногами в пол с силой, удивительной для своего почтенного возраста.

— Отпустите меня, — потребовала она с привычной властностью.

— Молчать! — рыкнул барабанщик и, когда возмущенный шепот зала стих, сменившись мертвой тишиной, повысил голос. — Если кто‑нибудь шевельнется, я убью вашу королеву. Если она вам дорога, стойте на месте. Она пойдет со мной. А ты, — он обратился к Раулю, — брось пистолет и скажи, чтобы отпустили моего товарища.

Рауль с пистолетом в руке стоял в дальнем конце зала в окружении охранников, державших лжедипломата. Он поднял пистолет, опустил его на пол, глядя, как охранники делают то же самое.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марион Леннокс читать все книги автора по порядку

Марион Леннокс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Штормовое море любви отзывы


Отзывы читателей о книге Штормовое море любви, автор: Марион Леннокс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x