Джеки Эшенден - Лекарство для разбитого сердца [litres]
- Название:Лекарство для разбитого сердца [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-09060-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеки Эшенден - Лекарство для разбитого сердца [litres] краткое содержание
Лекарство для разбитого сердца [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И это был самый тяжелый шаг в его жизни.
Словно привидение, бродил он по пустым коридорам виллы, которую построил для своей семьи, терзаясь мыслями о том, что в ней никогда не прозвучит счастливый смех его жены и детей.
Энцо вернулся сюда, решительно настроившись обзавестись домом, о котором всегда мечтал, – потому что он заплатил за него, черт подери. Ради него он пожертвовал всем, что у него было.
Но он не чувствовал себя здесь как дома.
Это было просто пустующее здание.
Своеобразный трон без королевства.
Энцо не знал, куда девать себя. Каждую ночь он приходил в комнату, которую отвел для их с Матильдой спальни, и ложился на огромную кровать с балдахином, с прозрачными занавесками, на которых были нарисованы цветы жасмина.
Он лежал без сна, уставившись в потолок, ощущая неугасимый огонь внутри, мучительный и жаркий, пожирающий его заживо.
А утром с красными от бессонной ночи глазами выходил на террасу, чтобы позавтракать, и смотрел на пустынный пляж, где собирался учить своего сына ходить под парусами.
И у него возникало желание крушить и ломать.
Поэтому он как-то поднялся из-за стола, пошел в спальню, сорвал с полога узорчатые занавески и разодрал их пополам.
Что, естественно, не принесло ему никакого облегчения.
А однажды утром над островом послышался шум вертолетных лопастей. Энцо вышел на террасу, чтобы проверить, кто посмел нарушить его добровольное изгнание, и увидел высокую фигуру брата, шагавшего через сад по направлению к дому.
– Убирайся, Данте, – мрачно буркнул Энцо, дождавшись, пока тот наконец поднялся к нему на террасу. – Нам не о чем говорить.
– И тебе доброе утро. – Данте не стал обращать внимания на его недовольство и, подойдя к столу, выдвинул себе стул. – Если не возражаешь, скажу, что выглядишь ты ужасно.
– Ты слышал, что я сказал? – взвился Энцо.
– Конечно. Я просто решил игнорировать твои слова.
– Данте…
– Энцо, – перебил его брат, – сядь и закрой рот.
У Энцо не осталось сил спорить, поэтому он молча сел и сердито зыркнул на брата.
– А теперь, – сказал Данте, налив себе немного крепкого черного кофе, – давай поговорим. Тебе не кажется, что пора прекратить казнить себя?
Энцо растерянно заморгал. Он ожидал услышать от брата что угодно, но только не это.
– Что?
– Наш отец был ублюдком. И да, я знаю, почему мама уехала и что она наговорила тебе. Ты вылил все запасы ее вина – боюсь сказать, что она предпочитала водку, – а она заявила тебе, что ты точно как отец. Но она ошибалась. Энцо, ты совсем не похож на него, и никогда не был.
– Но я…
– Разве трон был для тебя важнее всего остального в жизни?
– Нет, но я…
– Разве ты игнорировал своего ребенка, словно его не существовало?
– Данте…
– Ты был беспокойным и нетерпеливым, а еще угрюмым и неуравновешенным, это точно. Но знаешь, что отличало тебя от отца?
– Контроль, – безучастно ответил Энцо, получив наконец возможность вставить словечко. – В отличие от него я контролировал свои чувства.
– Нет, Энцо. – Голос Данте неожиданно смягчился. – Тебя отличало то, что ты беспокоился о других. Ты заботился о маме. И ты заботился обо мне.
Энцо словно окаменел.
– Нет, это неправда. Я думал только о себе. Меня не заботило то, что мама…
– Напивалась до смерти, потому что была несчастлива? – Данте взял свою чашку с кофе и сделал небольшой глоток. – У мамы были проблемы, это правда. Но ей не следовало перекладывать их на тебя или делать тебя причиной своих бед. Но она сделала и то и другое, Энцо. Тебе было шестнадцать лет, и ты нуждался в ней. А она не оказывала тебе никакой поддержки. Ты не заслужил быть брошенным так, как она бросила тебя. Так, как они оба бросили тебя. И в этом не было твоей вины.
– А я и не считал себя виноватым.
Лжец.
– Разве? – пристально посмотрел на него Данте. – Ты отменил свадьбу. Сидишь тут в полном одиночестве на этой расчудесной вилле. Избавился от Матильды и Саймона, когда все, у кого есть глаза, видели, что ты не представляешь своей жизни без них.
Энцо молчал какое-то время, потому что слова застряли у него в горле.
– Мне пришлось, – наконец выдавил он. – Я только навредил бы им. Я разрушил бы их точно так же, как нашу семью.
– С чего ты взял? Потому, что вылил вино мамы? Потому, что поверил ей, когда она сказала, что ты такой же, как наш отец? – фыркнул Данте. – Пожалуйста, тебе придется придумать отговорки получше. Но если ты в самом деле хочешь быть похожим на него, тогда, ради бога, сиди тут, дуйся и думай о том, что потерял. Но где-то там есть красивая девушка, которая, если не ошибаюсь, любит тебя. И каждый день, который ты просиживаешь здесь, становится еще одним днем, когда ты заставляешь ее страдать. – Его брат приподнял бровь. – Так что же делать? Вот тебе подсказка: по-настоящему неэгоистичный человек предоставил бы ей выбор, а не решал самостоятельно, что будет лучшим для нее. Особенно если это решение основывалось исключительно на страхе.
Энцо содрогнулся от его слов подобно дереву, в которое вонзилось острие топора.
Матильда призналась ему в любви, а он отгородился от нее еще больше, потому что не хотел этого слышать.
Не хотел знать.
Не хотел заглядывать в свое сердце, чтобы понять, почему, отпустив ее, он так сильно страдал.
Чего, в конце концов, он так сильно боялся.
«Ты тоже любишь ее».
В груди мучительно заныло.
– Я не заслуживаю ее, – прохрипел Энцо. – И никогда не буду достоин ее.
Данте сделал еще один глоток и посмотрел на него поверх края своей чашки.
– Возможно. Но она заслуживает убедиться в этом сама: будешь ты достоин ее или нет.
Энцо снова содрогнулся.
Да, она заслуживала этого. И еще намного больше. Она заслуживала получить все, чего хотела, включая любовь.
Матильда любила его таким, какой он есть, и никогда не просила измениться. Она дарила ему всю себя без остатка и ни разу не попросила чего-то взамен.
Но, ради всего святого, ей следовало просить.
И теперь настало время вернуть ей долги. С процентами.
Энцо положил руки на стол и поднялся с кресла.
– Ты куда? – приподнял бровь Данте.
– Если не хочешь провести следующую неделю на этом острове один, тогда тебе следует поторопиться, – не оборачиваясь, ответил Энцо и исчез в глубине дома.
– Почему? – крикнул ему вдогонку Данте и быстро поставил свою чашку на стол.
– Потому что я собираюсь воспользоваться твоим вертолетом.
Дом Энцо в Найтсбридже очень понравился Матильде, но она понимала, что не сможет оставаться здесь. И хотя местный персонал справился на отлично с натиском журналистов, осадивших поместье, стоило в прессу просочиться новости, что никакой свадьбы не будет, она решила уехать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: