Клэр Коннелли - Жаркая зима для двоих
- Название:Жаркая зима для двоих
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08660-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клэр Коннелли - Жаркая зима для двоих краткое содержание
Жаркая зима для двоих - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она нагло врет ему. Снова.
Ему необходимо время, чтобы собраться с мыслями.
— Убирайся из моего офиса, Эбигейл. И больше не пытайся поговорить со мной.
Он подошел к лифту и нажал кнопку вызова. Двери лифта открылись почти мгновенно.
Она медленно прошла мимо Гейба, и он услышал тонкий и сладкий ванильный аромат ее тела.
— Ты мне не веришь? — спросила она.
— Ты меня упрекаешь?
В ее глазах стояли слезы, она посмотрела на него с вызовом:
— Я не лгу тебе.
— Мне на это наплевать.
Глава 3
Эбигейл смотрела в окно невидящим взглядом. Стояла холодная снежная ночь, но она не включила отопление. Раф, одетый в шерстяной костюмчик и укутанный одеялом, крепко спал. Она тоже была тепло одета и сжимала руками кружку с горячим шоколадом.
Она весь вечер вспоминала свой разговор с Гейбом, который, вне сомнения, торчит сейчас в гламурном ресторане или баре с какой‑нибудь красоткой. Он, вероятно, даже не думает об Эбигейл. Он откровенно заявил, что презирает ее и не верит ей. Зачем ему думать о ребенке, в существование которого он не верит?
Ей надо было показать ему фотографию. Они так похожи: Раф унаследовал карие глаза Гейба, его густые брови и вьющиеся темные волосы; от Эбигейл ему достались только ямочки на щеках.
Хотя Эбигейл не ожидала, что Гейб придет в восторг от своего отцовства, но она не предполагала, что он не поверит ей.
Она несколько месяцев пыталась рассказать ему о ребенке, которого они зачали. Сначала — когда она была беременна, а потом — когда родился Раф. Ей не приходило в голову, что Гейб ей не поверит.
Он ненавидит ее.
И что ей теперь делать?
Она оглядела убогую обстановку своей квартиры и почувствовала беспомощность. Даже работая, она едва сводила концы с концами. А что сейчас? На ее банковском счете осталось сорок семь долларов. Надо платить за квартиру, а ребенку следует покупать молочную смесь и подгузники. Вскоре ему понадобится другая еда и одежда, и что тогда?
Допив горячий шоколад, она поставила пустую кружку на пол и подогнула под себя ноги.
Она так устала, что даже мысль о том, чтобы встать, принять душ, переодеться и лечь в постель, казалась слишком обременительной. Она осталась на месте, сказав себе, что просто чуть‑чуть подремлет.
Ее разбудил стук в дверь. Он был таким настойчивым и громким, что она побоялась, как бы не проснулся Раф. Поспешив к двери, она открыла ее и увидела Гейба Арантини. На его красивом лице отражались эмоции, которых она не понимала.
— Гейб? — сонно спросила она и провела ладонью по глазам, а потом зевнула. — Что ты здесь делаешь? Как ты узнал, где я живу?
Вместо ответа, он нахально вошел в ее квартиру.
— Где он? — спросил Гейб.
— Спит.
— Конечно, — чуть недоверчиво произнес он. — Но я пришел не для того, чтобы слушать твою ложь.
— Тогда зачем?…
Их взгляды встретились. Эбигейл глубоко вздохнула, потому что понимала, что происходит. У нее было около двух секунд, чтобы решить, как поступить. Либо шагнуть назад, либо позволить Гейбу поцеловать себя. Воздух потрескивал от напряжения и предвкушения. Казалось, время остановилось. Творилось настоящее безумие. Но так было всегда, когда они оказывались вместе.
Гейб опустил голову ниже, а Эбигейл подняла подбородок. Затем Гейб моргнул и выпрямился.
Послышался детский плач.
— Что это?
Его вопрос вырвал ее из чувственного тумана.
— Раф! — Она бросилась в спальню.
Гейб пошел за ней. Он стоял за дверью, глядя на кроватку, словно впервые в жизни видел ребенка.
Эбби взяла малыша на руки, и тот уткнулся носом ей в грудь. Она подняла голову и посмотрела на Гейба с триумфом.
— Что это? — удивленно спросил он.
— А ты как думаешь?
— Это ребенок.
— Да, это ребенок. Это твой сын. Я говорила тебе о нем сегодня.
— Я… — Гейб уставился на ребенка в полной растерянности.
— Его надо убаюкать, — сказала она, кивая в сторону двери. И только из‑за сильной растерянности Гейб сделал то, что она ему предложила, — вышел из комнаты, оставив ее с Рафом.
Эбби появилась через несколько минут. Мрачный, Гейб стоял в центре маленькой гостиной.
— Ты говорила правду.
— Да! — решительно произнесла она. — Почему тебя это удивляет?
Он нахмурился:
— Ты еще спрашиваешь?
— Гейб, в ту ночь я совершила ошибку. Я понимаю, почему ты сердишься. Но это была ошибка.
Он потер лицо ладонью и покачал головой:
— Как это вообще возможно? Мы предохранялись.
— Да. Но врач сказал, что такое возможно.
Гейб поморщился:
— Ты впервые была с мужчиной.
— И ты единственный мужчина, с которым я была близка. Поэтому через девять месяцев после той ночи родился Раф. Что случилось, то случилось.
— Ты должна была сообщить мне, — сурово упрекнул он ее.
Эбби зарычала от явного неудовольствия:
— Я пыталась! Зачем, по‑твоему, я тебе звонила?
Он сильно побледнел:
— Я думал, ты хочешь извиниться или оправдаться…
— Да, я хотела извиниться, но мне прежде всего надо было рассказать тебе о Рафе.
— То есть ты не прятала его от меня?
— Ты шутишь, что ли? Ты действительно думаешь, что я способна на такую подлость?
Их взгляды встретились, и она вздохнула.
— Ты считаешь, я способна на это. Но, Гейб, я бы никогда не прятала от тебя твоего ребенка. Поэтому я поехала в Рим.
— Рим. — Он закрыл глаза, выглядя виноватым. — Ты приезжала, чтобы сказать мне о ребенке?
— Да! — Она помрачнела. — Но ты приказал вышвырнуть меня из здания, словно преступницу.
— Эбигейл, я ничего не знал…
— Ладно, — сухо сказала она. — Если бы ты уделил мне минутку своего времени, ты бы увидел доказательства моего состояния.
— В каком смысле?
— Я была на седьмом месяце.
— И тебя вышвырнули из здания?
— Ну, мне недвусмысленно посоветовали уйти до приезда полиции, — призналась она.
— Они исполняли мой приказ, — печально ответил Гейб. — Я не желал тебя видеть. Я так разозлился, когда ты приехала.
— Я знаю. — Она подняла подбородок, ее поза говорила о неповиновении. — Но не смей обвинять меня в том, что я умышленно скрывала от тебя Рафа.
Он покачал головой, словно желая прояснить мысли:
— Мне не верится, что у меня родился сын.
Что Эбби могла ему ответить? Вероятно, она ждала от него извинений. Или похвалы.
Вместо этого он произнес:
— И ты растишь его здесь?
Она выпрямила спину и расправила плечи.
— Что тебя не устраивает?
— Это лачуга. — Он сердито посмотрел на нее. — Как ты можешь здесь жить?
От его наглости у нее отвисла челюсть.
— Мне здесь нравится, — процедила она сквозь зубы. — И я найду жилье получше, как только Раф подрастет.
— Здесь не должна жить даже стая бешеных собак, не говоря уже о моем сыне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: