Эмили Джордж - Дай волю страсти
- Название:Дай волю страсти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Голден Пресс
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9907351-0-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмили Джордж - Дай волю страсти краткое содержание
Дай волю страсти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Примерно через час она вошла в палату и увидела, что ему гораздо лучше. Ее сердце запрыгало от радости.
— Доктор остался мною очень доволен, — сообщил он. — Еще несколько дней — и я смогу снова есть нормальную пищу, теперь я скоро буду дома, родная.
В его голосе вновь зазвучали сила и оптимизм, но, помимо радости от очевидных признаков его выздоровления, Сандра чувствовала болезненное сомнение. Что из его будущих планов одобрит Фил?
Не зная, стоит ли говорить об этом с отцом, Сандра печально улыбнулась ему, а он весело продолжал:
— У моего будущего зятя большие планы насчет бизнеса, ты знаешь, доченька. Прямо грандиозные. Он хочет продвинуть его в следующий век. Это, конечно, нужно, но у меня никогда не хватало средств на такое дело. — Он виновато покачал головой, но улыбка его стала еще шире. — Подумать только, ведь я так беспокоился за тебя, боялся, что ты выйдешь замуж за Лесли и обречешь себя на роль придатка к его амбициям — жена «ведущего инженера», мать детей «ведущего инженера»…
— Он тебе так не нравился, папа? — спросила она смущенно. — Я знала, что вы не очень-то ладите, но…
— Не то чтобы очень не нравился. — Демми взял ее за руку. — Просто мне казалось, что он недостаточно хорош для моей дочери. Но поскольку так думает большинство отцов, я помалкивал.
— А Фила ты одобряешь? — спросила она, думая, как иронично должен звучать этот вопрос.
Отец кивнул.
— Он — цельный человек, девочка. Я долго работал с ним, поэтому хорошо знаю его. — Он весело улыбнулся. — И он умеет помалкивать, уж тебе-то известно!
На мгновение Сандра растерялась, но тут же сообразила, о чем идет речь.
— Ах, ты имеешь в виду, что мы до сих пор тебе ничего не говорили о том, что раньше знали друг друга? — неуклюже выкрутилась она, со страхом думая, как она сможет без Фила обсуждать их планы.
— Все в порядке, доченька, — поспешил успокоить ее Демми. — Конечно, мне понятны ваши мотивы. Фил уже объяснял, что не чувствовал себя вправе говорить со мной в то время, когда встретил тебя в Нью-Йорке, потому что тогда ты еще не решила, какое место в твоей жизни занимает Лесли. Затем, разумеется, вам пришлось ждать, пока Фил вернется из Европы в Бостон, а я нарушил ваши планы своей болезнью. — Он кашлянул. — Видимо, если бы не его предложение о финансовой поддержке, я бы до сих пор не знал, что вы любите друг друга!
— Возможно. — Сандра слабо улыбнулась, когда он сжал ее руку.
— Знаешь, это для меня лучше всякого лекарства! Даже лечащий врач удивляется, как быстро я начал поправляться.
— Пока не стоит говорить о свадьбе, папа. — У Сандры зашлось сердце, когда она представила, как он будет разочарован, когда Фил закончит ломать комедию, и она вернет ему кольцо. — Мы еще не назначили дату.
Улыбка Демми показала ей, как он счастлив, что его мечты о будущем дочери полностью осуществились. Ее сердце сжалось.
— Хорошо зная целеустремленность Фила, дорогая, я гарантирую, что свадьба состоится еще до зимы, — доверительно сообщил отец.
9
В разговорах прошло еще два часа, прежде чем Сандра покинула больницу. Прогулка по тонкому льду, мрачно думала она, выводя «форд» на трассу. Для девушки, собирающейся замуж, ее знания о прошлом и настоящем жениха были просто удручающими. К счастью, отец не почувствовал в ее сдержанности ничего подозрительного и продолжал распространяться о том, как ему нравится Фил. Очевидно, между ними существовало полное взаимопонимание. Господи, смилуйся над Демми Берчем, когда раскроется истина, и его доверие окажется подорванным, молча взмолилась она.
Приехав домой после полудня, она с удивлением обнаружила, что въезд во двор дома блокирован огромным грузовиком. Запоздалый, но очень нужный груз, задержавшийся в Европе, наконец-то прибыл, и даже без предупреждения!
Во дворе царил хаос. Снабженец и экспедитор Билл Брендон сам орудовал вилочным погрузчиком, разгружая большие ящики, в то время как Друсила и Брайс выносили коробки поменьше.
Работа! Это было как раз то, в чем она нуждалась. С неожиданной энергией, переполнившей ее, радуясь случаю заняться физическим трудом, Сандра моментально припарковала «форд» и бросилась на помощь.
Было уже шесть часов, когда последняя тщательно проверенная коробка заняла место на складе, и все работники разошлись, оставив Сандру одну. Раскрасневшаяся и порядком перепачкавшаяся, она побрела в офис, чтобы передохнуть. Но прежде чем устроиться в кресле, достала из шкафа банку апельсинового сока, которую Друсила всегда имела на всякий случай. Она вскрыла банку и стала пить, запрокинув голову и блаженно прикрыв глаза, чувствуя, как прохладная жидкость восстанавливает силы.
— Я так и думал, что застану вас здесь.
Сандра, вздрогнув, испуганно посмотрела на Фила, услышав угрожающие нотки в его голосе.
— Но ведь кто-то должен был помочь Биллу и всем остальным, — оправдывалась она, неодобрительно рассматривая его темно-серый костюм. — Прибыл груз из Европы, и, если бы я не оказалась рядом, коробки до сих пор валялись бы по всему двору, а не лежали аккуратно сложенные и запертые на складе.
Фил хотел рассердиться, застав ее в офисе, но неожиданно улыбнулся.
— Легкий беспорядок в одежде вам идет, дорогая. Я нахожу ваши пылающие щечки, грязное личико и спутанные волосы очаровательными, а расстегнутую блузку соблазнительной. Столь соблазнительной, что прощаю ваше неповиновение.
— Вот как! Значит, я еще должна быть вам благодарна за великодушное прощение, — огрызнулась Сандра, наскоро пытаясь привести себя в порядок и страшно раздраженная, что пуговица на блузке вообще куда-то исчезла. Схватив со стола коробку, она нашла в ней булавку и заколола распахнувшийся ворот, чувствуя, что Фил наблюдает за ней с улыбкой.
— Наоборот, это я должен вас благодарить, моя милая. — Он усмехнулся. — Если бы вы не подоспели на выручку, мне бы пришлось заниматься этим самому, а это могло бы расстроить наши планы на сегодняшний вечер.
— Ах да, вечеринка… — Как ни странно, за эти несколько сумасшедших часов перспектива пытки, которой она так боялась, совершенно вылетела у нее из головы. Сандра чувствовала себя ужасно усталой: спина и руки ныли, а ноги отказывались повиноваться.
— Вряд ли я смогу сегодня пойти на прием — я совершенно разбита. Вам придется извиниться за меня и сказать, что я заболела.
— Но это будет неправдой! — Атмосфера между ними неожиданно накалилась.
— Подумаешь, еще одна ложь! — Сандра с трудом заставила себя встать. И вообще, это правда, подумала она, вздернув подбородок и наступая на Фила, загородившего ей выход.
— Одной и так слишком много, Сандра. Приняв ванну и переодевшись, вы почувствуете себя лучше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: