Эмили Джордж - Дай волю страсти

Тут можно читать онлайн Эмили Джордж - Дай волю страсти - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Голден Пресс, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эмили Джордж - Дай волю страсти краткое содержание

Дай волю страсти - описание и краткое содержание, автор Эмили Джордж, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Молодая американка Сандра Берч вполне довольна своей жизнью. У нее любящий и любимый отец, не ограничивающий ее свободы и давший ей хорошее образование. Она собирается замуж за Лесли Мура, прекрасного, как скандинавский бог, и очень надежного молодого человека. Но сразу после того, как они с Лесли прибыли в Рим, чтобы в этом чудесном городе отпраздновать свою помолвку, Сандра неожиданно получает телеграмму о болезни отца. И она срочно вылетает в Бостон, чтобы принять дела в отцовской фирме…

Дай волю страсти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дай волю страсти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эмили Джордж
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Сандра!

Ее имя, произнесенное тихим завораживающим голосом, вернуло ее к реальности, напомнило, что он ждет ее ответа.

Вдруг ею овладела паника. Она нервно задергалась, уклоняясь от его поцелуев. Подняв руки, Сандра беспомощно уперлась ему в грудь, тщетно пытаясь оттолкнуть его.

— Нет, — еле слышно ответила она.

— Почему нет? — Его голос звучал невнятно, а глаза, горящие желанием, казались бездонными. — Ты хочешь меня так же сильно, как и я тебя. Поверь мне, дорогая, все будет хорошо.

Ее тело рвалось к нему, только гордость сдерживала этот порыв. Ведь она ему даже не нравится, не говоря уже о любви! Она горько усмехнулась: Лесли, намереваясь жениться на ней, никогда не проявлял страстного желания обладать ею. Фил, наоборот, не желая брать на себя никаких обязательств, жаждал насладиться ее телом. Она почувствовала, как в ней поднимается горечь. Фил обещал, что все будет хорошо, но как она будет жить дальше, если ее сердце вконец разбито?

Он ждал ответа. Сандра попыталась собраться с мыслями, по-прежнему упираясь руками в его грудь. Бриллиант у нее на пальце сверкнул, как светлячок, севший на темную ткань костюма. Затем все куда-то исчезло, и она ответила:

— Потому что у меня ноги не идут.

Фил понял это по-своему. Подхватив ее на руки, он помчался вверх по лестнице, перепрыгивая сразу через две ступеньки. Боясь свалиться, она обхватила его за шею.

Дверь ее спальни была приоткрыта, и он распахнул ее ударом плеча. Дрожа от напряжения, Сандра запустила пальцы в его густые волосы, в то время как он проворно расстегивал бесконечные маленькие пуговички у нее на блузке. Наконец преграда исчезла, и блузка плавно опустилась на пол. Сандра удовлетворенно вздохнула.

Под блузкой ничего не было, кроме лифчика без бретелек, и Фил страстно припал губами к ее душистой и нежной коже. Его дыхание действовало на нее возбуждающе.

Сандра плыла на волне своего желания. Она приподняла его рубашку, чтобы ощутить тепло золотистого тела, и он, почувствовав ее прикосновение, издал легкий стон.

— Подожди… — Быстрым движением Фил избавился от пиджака, отшвырнув его на стул, откуда тот соскользнул на мохнатый красно-розовый ковер. Дрожащими пальцами он нащупал и расстегнул застежку ее лифчика.

Прохладный воздух коснулся обнаженного разгоряченного тела Сандры. Фил спрятал лицо у нее на груди, покрывая ее нежными, дразнящими поцелуями, прерываемыми вздохами и невнятными словами.

— Скажи, что хочешь меня, дорогая! Дотронься до меня, покажи, как сильно…

Его хриплая бессвязная мольба поднимала в ней ответную волну эмоций. Затянутая в водоворот чувств, она была поражена силой своего отклика на его пылкие слова. Под нежными пальцами Фила соски Сандры отвердели. Она до безумия хотела его, желала, чтобы его настойчивые губы касались каждого дюйма ее обнаженного тела, хотела, чтобы он любил ее.

Сандра посмотрела ему в лицо и не узнала Фила. Это было лицо незнакомого мужчины, озаренное страстным желанием. На долю секунды ей стало страшно: не разочарует ли его ее неопытность, не останется ли он неудовлетворенным, а она униженной?

Но ее любовь к нему разрослась во всепоглощающее пламя, которое никто, кроме него, не мог уже погасить. Что с того, что он не любит ее? Он ее хочет, а она его любит. Этого более чем достаточно.

Поэтому, когда он начал расстегивать свою рубашку, она помогла ему, наслаждаясь видом литых мускулов его торса. Глаза Сандры засияли, когда она вспомнила, как впервые увидела и дотронулась до этой атласной загорелой кожи. Следы от когтей Кефи уже зажили. Тогда она все сделала хорошо. Она и сейчас не разочарует его.

Когда он осторожно опустил ее на кровать, она помогла ему раздеть себя, радостно отдавая ему свое трепетное тело.

Вначале его прикосновения были нежными, ласковыми, затем они стали более настойчивыми, почти болезненными. Его лицо склонилось над ней, глаза горели желанием.

— Ты хочешь меня, дорогая? — с трудом выговорил он. — Если нет, тогда скажи сейчас, пока не поздно.

— Я хочу тебя, — уверенно прошептала она.

— Так покажи мне, моя милая, как ты хочешь меня… Покажи мне…

Вероятно, он все еще не доверял ее реакции, а может быть, любил, чтобы женщины первыми проявляли инициативу. В любом случае, она не собиралась отвергать это приглашение.

Сандра попыталась помочь снять с него одежду, но ее пальцы были неумелыми. Фил пришел ей на помощь. Последние барьеры рухнули. Она замерла в ожидании, пылая, дрожа всем телом, возбужденная его ласками. Ее обнаженное тело вздрагивало от его прикосновений.

Как будто издалека она слышала собственный голос, снова и снова произносящий его имя. Наконец он склонился над ней и накрыл ее своим телом. Боль ожидания сменилась болью проникновения.

Она не ожидала такого, будучи во многом неопытной. Половой акт, первобытный и созидательный, приземлил полет ее фантазии, и она полностью отдалась восприятию вошедшего в нее мужского тела.

Сандра уловила ритм его движений и начала отвечать ему, двигаясь в такт, радость от слияния с любимым мужчиной захлестнула ее. Сандре стало удивительно хорошо.

Наконец он покинул ее, хотя она продолжала ощущать его внутри себя. Довольная и счастливая, она молилась, чтобы это ощущение продлилось, чтобы потом, когда она будет одна, можно было бы вспомнить о силе его страсти и полноте удовлетворения.

— Но почему я, Санни? Почему ты отдалась мне, когда еще ни один мужчина не обладал тобой?

Хриплый голос Фила вернул ее к реальности. Все еще блаженствуя, она не хотела отвечать ему. Фил приподнялся на локте и сурово посмотрел на нее.

О чем, собственно, он спрашивает? Вдруг застеснявшись его пытливого взгляда, Сандра потянулась за скомканной юбкой и прижала ее к груди. Пораженная тем, что он вообще обратил внимание на то, что она была девственницей, она смущенно смотрела в его застывшее в ожидании ее ответа лицо.

— Я… я не понимаю, что ты имеешь в виду, — еле выговорила она, но затем сообразила. — Не воображай, что я пыталась заставить тебя взять на себя какие-то обязательства!

Ее щеки окрасились ярким румянцем.

— Но я думал, что вы с Лесли любовники… Бог мой, Санни, я не ожидал, что ты невинна!

— Нужны мне твои ожидания! — в бешенстве крикнула она. — Как ты смел даже предполагать такое?

— Но ведь Лесли твой жених! Ты какое-то время находилась с ним в Риме! Что еще я мог подумать?

— Откуда мне знать? — Сандра смотрела на него с нарастающим раздражением, уязвленная тем, что он разрушает память о сладостном опыте, которую она собиралась навсегда сохранить в своем сердце. — Почему я должна оправдываться и говорить, что отец внушил мне старомодные принципы, что я слишком дорожила своей чистотой, чтобы предлагать себя всем и каждому, словно пирог на вечеринке, что Лесли уважал мои чувства. — Обида захлестнула ее. — Прости, Фил, но я не ожидала, что ты начнешь исследовать мой поступок. Если я тебя разочаровала, мне остается только извиниться!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эмили Джордж читать все книги автора по порядку

Эмили Джордж - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дай волю страсти отзывы


Отзывы читателей о книге Дай волю страсти, автор: Эмили Джордж. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x