Лиз Филдинг - Магия смелых фантазий

Тут можно читать онлайн Лиз Филдинг - Магия смелых фантазий - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лиз Филдинг - Магия смелых фантазий краткое содержание

Магия смелых фантазий - описание и краткое содержание, автор Лиз Филдинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Миранда Марлоу не только умница и красавица, она — пилот высшего класса. А еще она влюблена в своего босса, Клива Финча, который год назад овдовел и не может справиться со своим горем. Со смешанным чувством любви, сострадания и страсти Миранда дарит ему утешение доступным любящей женщине способом — проводит с ним ночь. А наутро исчезает, избавив любимого от объяснений. Вскоре она узнает, что беременна. Не желая создавать любимому мужчине новые проблемы, Миранда увольняется из компании и улетает на маленький итальянский остров. Ей нужно время, чтобы принять решение. Не понимая, что происходит, Клив летит за ней…

Магия смелых фантазий - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Магия смелых фантазий - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Лиз Филдинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ей надо всего лишь несколько минут, чтобы взять себя в руки, но время ушло.

— Боюсь, дело хуже, чем последние сомнения перед свадьбой, — сказал Клив, поравнявшись с ней, но не делая попытки дотронуться. — Давай поговорим.

— Поговорим? — переспросила она с глубоким сарказмом. — Наконец ты выбрал время?

— Подозреваю, отец что-то сказал тебе.

— Не смей обвинять отца! — крикнула она в отчаянии и повернулась к нему.

Это была ошибка. За те дни, что они провели вместе, он расслабился, тусклый взгляд обрел живость, глаза снова стали синими, как небо и море. Разум требовал, чтобы она презирала его, но тело помнило прикосновения, близость, искренность. Она действительно была с ним откровенна, а вот он…

— Обычный разговор отца с дочерью. — Энди проглотила комок в горле. — Как в кино, когда он готовится отдать дочь человеку, казавшемуся сначала недостаточно хорошим для нее, но потом проявившим себя героем. — Она подавила всхлип. — Вот только ты не герой.

— Миранда…

— Почему ты зовешь меня Мирандой? Никто больше этого не делает.

— Когда я впервые увидел тебя, ты протянула руку и сказала: «Я — Миранда Марлоу. Сегодня мне восемнадцать, и я пилот».

Слезы все-таки навернулись на глаза. Этот момент навсегда отпечатался в ее памяти.

— Ты пожал руку, поцеловал меня в щеку и сказал: «Поздравляю. Ты отлично приземлилась. Когда получишь лицензию на полеты, приходи. Я возьму тебя на работу».

Их глаза встретились. Оба думали о полетах, но не на самолете…

— Если бы кто-нибудь сказал, что я полюблю с первого взгляда, я бы счел его сумасшедшим, но для меня все изменилось в один день.

— Однако отец сделал предложение, от которого ты не мог отказаться. Я или самолет.

Клив не отрицал.

— Он заботился о тебе, Миранда. Надеюсь быть таким же хорошим отцом для нашей дочери…

— А если родится мальчик? — резко оборвала она. — Научишь искать во всем выгоду?

— Мальчика назовем Джорж, а имя Дейзи оставим для будущей дочери.

— Будущей? Ты солгал мне, Клив!

— Солгал?

— Ты взял меня на работу, сделав вид, что помнил обещание, хотя напрочь забыл о нем. — Она не дала ему возразить. — Почему ты не сказал мне, Клив? Я могла понять и ждала бы тебя.

Слово «ждала» повисло в воздухе. В этот момент он протянул ей руку, и Энди машинально взяла ее.

— Я не сказал потому, что так потребовал твой отец. Он знал, что ты не примешь отказа.

— Это так.

— Осторожно, не намочи прекрасное платье, — предостерег он, когда волна почти коснулась ее ног.

— Бабушка сказала, что король Лудано влюбился в Софию, когда увидел ее в этом платье.

— Неудивительно. Если бы я не полюбил тебя шесть лет восемь месяцев и пятнадцать дней назад, то влюбился бы сейчас.

— Не надо… — Она отшатнулась. — Будь честен. Мы оба знаем, что ты дал мне работу потому, что отец заплатил тебе.

— Он предложил деньги, но я не взял. Не веришь мне, спроси Люси. Она покажет тебе бухгалтерию.

— Но… — запнулась Энди, — для меня не было заказов, Клив, а ты не мог позволить лишнего человека в тех условиях.

— Я не забыл свое обещание и готов был платить тебе из своего кармана.

— Безумное решение. Как ты объяснил Рейчел?

— Сказал правду. Твой отец выручил меня, и я был обязан ему.

— Она согласилась?

— Ей хватило ума не спорить.

— Вот почему ты купил у него новый самолет. Чтобы поддержать его.

— Не только поэтому. Он действительно поверил мне, а потом, против своего желания, но ради любви к тебе, помог осуществить мечту — обрести крылья.

— О, черт! — Слезы потекли ручьем.

Достав белоснежный платок, Клив повернул к себе ее лицо и вытер мокрые щеки.

— Я скажу тебе сейчас правду, и только правду. Ты спрашивала, почему я женился на Рейчел.

— Нет… — Она вырвалась и попыталась уйти, но Клив перегородил ей дорогу.

— Послушай, твой отец был прав насчет меня. Я воспринимал жизнь как игру. Это касалось не только женщин, но и бизнеса. Тогда я встретил тебя.

— И что? Хочешь сказать, переменился за одну ночь?

— Можно и так сказать. Ты была другой, Миранда. Такую девушку мужчина знакомит с матерью и надеется, что они понравятся друг другу, потому что это очень важно. Я знал, сколько усилий приложил твой отец, чтобы спасти «Марлоу авиэйшен», и хотел стать таким, как он. Вызывать уважение.

Клив снова взял ее за руку.

— Я принял решение: никаких гулянок и женщин. Для меня существовала только ты.

— Но тут лопнул банк.

— Без «Голдфинч» у меня не было ничего, что я мог предложить тебе, Миранда. Я сам остался бы без работы.

— Знаю. Тяжелым трудом ты спас компанию, когда другие разорились.

— Я был готов просить твоего отца дать разрешение встречаться с тобой. — Клив посмотрел на обручальное кольцо, которое надел на ее палец. Оно мягко сияло в лучах заходящего солнца. — Перед Рождеством я прилетел на завод, чтобы обновить электронику, и зашел в его офис. Он знал, о чем пойдет разговор. Глядя в окно, я смотрел, как ты, словно спустившийся с небес ангел, зашла на посадку. Рядом с тобой был пассажир.

— Она пригласила Фредди провести с нами каникулы, — пояснил твой отец, стоявший рядом.

— Фредди?

— Высокочтимый Фредерик Корнуэл-Джонс. Это прозвучало так, что ты нашла кого-то достойного, а я остался в прошлом.

— Нелепое предположение. Фредди хороший парень. В университете мы помогали друг другу. У нас много общего. Он знал про тебя и сказал, что готов быть моим лучшим другом, но не запасным любовником. Его родители тяжело разводились в те дни, а я, как друг, увезла его домой на Рождество.

— Значит, я ошибся — благородно отступил, когда должен был добиваться тебя.

— Вместо этого отправился на вечеринку в Нью-Йорке… Ты сам сказал, Клив: это было не наше время.

— Зато теперь — наше. Даже если свадьба сегодня не состоится, я не оставлю тебя. Я прилетел на остров Фьори с одной целью — сказать, что люблю тебя, Миранда, и всегда любил. Хотел просить начать все сначала — встречи, старомодные свидания, разговоры, чтобы постепенно строить отношения на будущее.

— Но я перевернула все вверх дном скандальной беременностью.

— Ситуация осложнилась. Я понимал, что ты воспримешь мое предложение как вынужденный поступок. Мне надо было убедить тебя, что наши отношения глубже, чем обязательства перед ребенком.

Прежде чем она успела ответить, Клив опустился на колено.

— Прошу тебя, Миранда, сжалься надо мной. Дай согласие стать моей единственной верной любовью, жизнью, матерью моих детей, моей женой, любовницей до конца дней.

Сердце Энди растаяло. Забыв о роскошном платье, она опустилась на колени рядом с ним.

— Ты сказал, что отец помог осуществить мечту — дал мне крылья. Но на свете есть что-то более ценное для меня. Сжалься надо мной, Клив. Будь моей единственной любовью, жизнью, отцом моих детей, мужем, любовником до конца моих дней.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лиз Филдинг читать все книги автора по порядку

Лиз Филдинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Магия смелых фантазий отзывы


Отзывы читателей о книге Магия смелых фантазий, автор: Лиз Филдинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x