Лиз Филдинг - Чувственная ночь с изгнанником
- Название:Чувственная ночь с изгнанником
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08097-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиз Филдинг - Чувственная ночь с изгнанником краткое содержание
Чувственная ночь с изгнанником - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Так скажите мне, что мы ели на нашем первом совместном ужине? – резко сменил тему Брэм.
Она удивленно посмотрела на него.
– Не знаю. Надо проверить, что можно заказать в номер в гостинице «Савой».
– Там подают отличные морепродукты. Вам они нравятся?
– Да. Очень.
– В таком случае мы заказали целое блюдо устриц, омаров и копченого лосося.
Ночь была тихой и теплой. Тьма сгустилась вокруг стола, за которым в круге света от свечей сидели Руби и Брэм. Слышалось лишь пение цикад и тихий плеск волн в бухте. На миг Руби представила, будто у нее с этим мужчиной и в самом деле роман.
– Д-да, – еле выдавила она. – Это было вкусно.
– А что было дальше?
– Мы увлеклись разговором. И я даже не помню, что нам принесли на десерт. Кажется, что-то шоколадное, почти неземное, и самый лучший кофе на свете.
– Неужели? – Шейх поставил локоть на стол и подпер подбородок рукой. – О чем же настолько увлекательном мы беседовали?
– Я расспрашивала вас о компании, в которую вы собирались инвестировать свои средства…
– Полтора года назад? – Брэм ненадолго задумался. – Пусть это будет «Шэдбрук», которая как раз тогда только начинала выходить на рынок.
– Я читала о ней на прошлой неделе. Эта компания занимается экоэнергетикой?
И, словно следуя собственной выдуманной истории, они с увлечением начали обсуждать эту тему. Руби даже не заметила, как за разговором съела все фрукты и сладости, принесенные Миной.
Но наконец вопросы у Руби иссякли, и за столом воцарилась тишина.
– А что потом, Руби? – тихо спросил Брэм, пристально глядя на нее. – Когда мы закончили беседу, чем мы занялись после?
– Я… – На мгновение ей показалось, что все так и было на самом деле полтора года назад: вкусная еда, интересный разговор, увлекший обоих. – Было уже поздно. Вы вызвали своего шофера, и тот отвез меня домой на шикарном автомобиле.
– И, едва вы уехали, я отменил утренний полет в Нью-Йорк, чтобы мы смогли увидеться снова.
– Нет. Вряд ли я была бы свободна на завтра. Вам повезло заполучить меня в секретари всего на день.
– Ах, Руби! – мягко рассмеялся Брэм. – Ну хорошо, но мой шофер записал ваш адрес, и с первыми лучами солнца я стоял у ваших дверей с банкой кофе и шоколадным кексом, чтобы позавтракать с вами.
Руби живо представила себе эту картину и чуть не поверила в нее: она, в халате, открывает дверь и видит на пороге Брэма Ансари со свертком в руках и с янтарными глазами, горящими голодом, который можно утолить вовсе не едой, а лишь объятиями страсти.
– Да, – еле слышно выдохнула она.
Оба застыли. Наконец Брэм поднялся, резко отодвинув стул.
– У вас был нелегкий день. Продолжим завтра.
Руби нервно сглотнула и заставила себя вернуться от фантазий к реальности.
– Да, нелегкий и необычный.
Брэм отодвинул ее стул, она положила свой планшет в сумку и встала из-за стола.
Несмотря на довольно высокий рост Руби, шейх был выше ее на несколько дюймов. Встав из-за стола и повернувшись, она оказалась лицом к лицу с Брэмом. Пальцы сами потянулись к шраму на его лице и остановились буквально в дюйме от него.
– Я опозорил Сафию Хадри. Кое-кто, кому она была дорога, решил оставить мне это на долгую память.
– Вы чудом не потеряли глаз.
– Тот человек был слишком зол, чтобы обращать внимание на такие мелочи.
Взяв за руку, Брэм повел Руби в ее комнату, словно они действительно были влюбленной парой и на самом деле не могли жить друг без друга.
Они придумали легенду о своей влюбленности. Но этого мало. Им придется убедительно изображать молодоженов. «Это просто будет частью моих должностных обязанностей, – старалась внушить себе Руби. – Мы всего лишь заключаем сделку. Я бы ни за что не согласилась на нечто большее, чем фиктивный брак».
Подойдя к двери своей комнаты, Руби выдернула руку из ладони Брэма и спросила:
– А вы уже выбрали, что подарить отцу?
– Я натренировал для него молодого охотничьего сокола, – ответил шейх, глядя на юг – туда, где находился Умм-аль-Баср, и Руби прочла на его лице боль от тоски по дому.
– Уверена, ваш отец оценит этот подарок, сделанный от всего сердца.
– Надеюсь.
– Он заключил сделку со старым врагом лишь для того, чтобы вернуть вас, – тихо сказала Руби. – Отец больше никогда не отошлет вас прочь.
Брэм повернулся и посмотрел ей в глаза. Руби отчаянно захотелось обнять его, и ей понадобилась вся сила воли, чтобы сдержаться. Но тут шейх покачал головой, и уязвимость, которую он ненадолго обнаружил, снова испарилась.
– Дайте мне свой номер телефона и телефон вашего адвоката.
– Прямо сейчас?
– Да, пожалуйста.
– Я отправлю вам эти номера эсэмэской.
– А как насчет Аманды? Вы сообщите ей, что задержитесь здесь?
– Полагаю, да. А что насчет огласки? Блудный сын возвращается домой с неподходящей невестой. История, которую с радостью напечатает любой глянцевый журнал.
– В Умм-аль-Басре такие вещи не выносят на всеобщее обсуждение. Семья здесь – дело очень личное. И жены тут не выставляются напоказ.
– В наш век? Вы ведь были знаменитым на весь мир спортсменом. Все журналы мечтают заполучить вас на свою обложку.
– Те из них, кто не желает ссориться с эмиром, не станут публиковать статьи о нашей свадьбе. Даже когда я оказался в центре скандала, имя Сафии ни разу нигде не упоминалось.
– Отлично, – выдавила улыбку Руби. – Значит, когда все закончится, я смогу спокойно вернуться к своей работе.
Ее фото не появятся в прессе, а значит, не вызовут ни у кого воспоминания о другом ее снимке, когда-то мелькавшем в газетах, – пухленькая семнадцатилетняя девчонка, сидящая верхом на лошади.
– Чем меньше людей будут знать о нашей свадьбе, тем лучше. Я просто скажу Аманде, что вы попросили меня остаться до возвращения Питера. Кстати, мне ваш номер телефона тоже понадобится.
Брэм взял из ее рук мобильник и ввел в список контактов свой телефон.
– В течение часа вам должна позвонить Лейла Дарвиш, помощница принцессы Виолетты. Сообщите ей размеры вашей одежды и обуви.
– Но…
– Если вы собираетесь убедить всех, что вы моя жена, вам понадобятся более красивые наряды, чем скучное черное платье.
– Неужели? Я срочно прилетаю к вам сюда, мы падаем друг другу в объятия, и через сутки вы представляете меня отцу как свою жену. Неужели в такой ситуации мы бы стали тратить время на беспокойство о моем гардеробе?
– Э-э-э… – Брэм покачал головой. – Нет.
– И у ваших сестер будет меньше времени на расспросы, если я отвлеку их, попросив помочь с выбором одежды для принцессы.
– Они должны полюбить вас, Руби.
– Но не слишком сильно. Когда мы разведемся, пусть они жалеют вас, а не винят в нашем разрыве – вам понадобится их сочувствие. А пока мне предстоит почувствовать себя принцессой. Стать кем-то вроде дивы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: