Лесия Корнуолл - Мимолетная страсть
- Название:Мимолетная страсть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лесия Корнуолл - Мимолетная страсть краткое содержание
По мнению родственников покойного мужа, ей надлежит вступить в новый брак, причем независимо от собственного желания.
Однажды Изабель в отчаянии решается позволить себе одну ночь безумства и знакомится на карнавале с Финеасом Арчером, маркизом Блэквудом.
Маркиз страстно влюбляется в прекрасную незнакомку, ничего о ней не зная. А далее возникают подозрения, что Изабель состоит в заговоре против короны. Отныне маркиз не находит себе места…
Перевод: Е. Максимова
Мимолетная страсть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она не видела, кто вошел. Паника ударила, как молния, когда Марианна с криком пробежала мимо нее и кинулась к фигуре в дверном проеме.
Граф Уэстлейк стиснул жену в мощном объятии. Поверх плеча Марианны Изабель увидела, как граф де Корси закрыл глаза, а лицо его смягчилось от облегчения.
Окровавленные пальцы разжались, осколок упал на пол. Изабель вглядывалась в человека, стоявшего позади Уэстлейка. Крупный мужчина в грубой одежде кивнул ей с мрачным лицом. Больше там никого не было.
Горькое разочарование едва не сокрушило ее. Изабель крепко сжала руки, стараясь держаться прямо, чтобы сохранить чувство собственного достоинства и здравый рассудок, не поддаться нахлынувшим эмоциям.
— Где Финеас? — спросила вместо нее Марианна.
Адам де Корси коротко глянул на Изабель.
— Я предполагал, что найду его тут, с вами.
Изабель не шевельнулась, просто не смогла.
Марианна ахнула.
— Тут? О нет, Адам, мы провели весь день в одиночестве, никто не приходил…
— Позже, — пробормотал Адам и нежно сжал плечо жены, призывая ее к молчанию. — Сейчас нет времени об этом говорить. Внизу ждут мои люди, они проводят тебя и Изабель на борт «Леди Марианны».
Он протянул руку к Изабель, но та ее не приняла.
— Я не уйду без моего сына. — Она не дрогнула, увидев жалость в глазах Марианны.
Слезы обожгли глаза, но Изабель сдержалась и не заплакала. Она, как обычно, укрылась за маской бесстрастности, отчаянно желая, чтобы они перестали смотреть на нее со своей бесполезной жалостью. Вздернув подбородок, Изабель направилась к двери. Уэстлейк схватил ее за руку, а стоявший за ним мужчина перекрыл ей путь, словно был продолжением каменной стены.
— Я вынужден настаивать, чтобы вы пошли с нами, графиня, — твердо произнес Уэстлейк. — Здесь оставаться небезопасно.
Марианна взяла ее за другую руку.
— Пожалуйста, Изабель, пойдем с нами. Люди Адама найдут Финеаса и приведут Робби на судно, когда… — Муж снова слегка сжал ее плечо. Марианна замолчала и взглянула на него. Изабель увидела, как надежда испаряется из глаз Марианны, заменяясь печалью.
Изабель вырвалась, вернулась и подняла щетку.
— Мой сын не умер, милорд, — сказала она, глядя в глаза Уэстлейка со всей возможной материнской свирепостью. — Я бы это почувствовала. Он наверху, в старой детской или в какой-нибудь спальне, и ждет меня там.
— Графиня, время поджимает. Я не могу позволить вам… — начал Адам, но тут вперед шагнула Марианна.
— Изабель, доверь это мистеру Гиббсу. Пусть он приведет к тебе Робина, — сказала она. Изабель прочитала в ее глазах ту же мрачную уверенность, что затуманила взгляд Адама, лишь слегка смягченную состраданием.
— Блэквуд! — вырвалось у нее.
— Я не знаю, где он, Изабель, — осторожно произнес Адам де Корси, словно она была сумасшедшей, как Онория и Джейн. Изабель посмотрела в глаза Адама де Корси, решительно выдержала его взгляд, давая ему понять, что она вовсе не потеряла рассудок, но он не помешает ей отыскать сына.
— Адам! — взмолилась Марианна, пытаясь сдвинуться с мертвой точки. Он глянул на жену и повернулся к матросу.
— Мистер Гиббс, графиня Изабель объяснит вам, где детская. Вы пойдете, заберете оттуда графа Эшдауна и приведете его на борт «Леди Марианны».
— Я покажу ему, — сказала Изабель.
Взгляд этого крупного мужчины внезапно смягчился.
— Да просто скажите, где искать, и я приведу вашего парнишку, миледи. Не думаю, что леди Марианна уйдет отсюда без вас, а для вас обеих куда безопаснее пойти с капитаном лордом Уэстлейком.
Марианна просияла.
— Ну вот, Изабель! Более надежных рук Робину и не найти. Гиббс лучший из людей Адама, и если бы речь шла о Джейми, я бы его больше никому не доверила. За исключением Финеаса, конечно. — Ее улыбка слегка дрогнула.
Изабель деревянным голосом подробно рассказала матросу, куда идти, и протянула ему щетку, но он только улыбнулся и показал на чудовищный нож у себя за поясом. Бесс, назвал он клинок и добавил, что эта красотка его еще никогда не подводила.
Изабель смотрела ему вслед, чувствуя, как замирает сердце. Она прислушивалась до тех пор, пока его осторожные шаги не поглотила тьма.
Адам вытащил пистолет и взвел курок.
— Пора идти.
Изабель с Марианной шагали за ним по коридору, прочь от опустевшей комнаты Шарлотты, и в темноте позади Изабель вдруг услышала, как сломанная музыкальная шкатулка сыграла несколько скрипучих нот из старинного менуэта, а потом замолчала.
Глава 53
Финеас стоял в темноте перед дверью детской и слушал, как распевает Робин Мейтленд. Он думал, не сломать ли замок мощным пинком, но побоялся, что это испугает мальчика. Так что Финеас поднял руку, собравшись осторожно постучать, и склонился к замочной скважине, чтобы шептать через нее.
Страдальческий стон эхом отразился от каменных стен. Кулак Финеаса замер над деревянной панелью. Волосы на затылке встали дыбом.
Финеас не верил в привидения, зато шаркающие шаги и тяжелое дыхание были вполне реальными, а тени, пляшущие на стенах, приближались.
Финеас вжался в нишу, где в свое время скорее всего стояла молитвенная скамья, а сейчас оставались только тени да паутина, задержал дыхание и стал ждать.
Прежде чем подняться сюда, он все-таки отправился на поиски Адама, просто не мог допустить, чтобы зять пошел прямиком навстречу беде, а ведь ему еще требовалось вытащить Изабель, Марианну и мальчика из аббатства до начала суда.
В конюшне не обнаружилось ни следа Адама и Гиббса, и тогда Финеас сделал то единственное, что мог, — вытащил из кармана ночную рубашку Изабель и повесил ее на гвоздь у двери, как сигнал Адаму, что он отправился спасать женщину, которой эта вещь принадлежит.
Финеас поднимался по лестнице башни в полной темноте, поскольку свечи у него не было. Он направлялся к той комнате, где видел Робина. Много раз спотыкался, ударялся локтями и ногами, влетел лицом в стену там, где лестница резко поворачивала, разбил губу и разодрал щеку. Плечо болело так, словно его глодал сам дьявол. «Ради Изабель я выдержу все, что угодно», — сказал он себе, когда снова споткнулся и ударился плечом о бесчувственную каменную стену.
Шаркающая тень подошла еще ближе. Финеас отступил еще дальше в темноту.
Там, за дверью детской, Робин продолжал распевать, не ведая, что к нему подходит жуткий зверь. Существо со свечой остановилось перед дверью. Финеас прищурился, всматриваясь.
Онория.
И в самом деле дракон. Она долго стояла и смотрела на дверь. Ее нарумяненное и напудренное лицо казалось в отблесках свечи зловещей маской. Финеас увидел, как она засовывает нож к себе в лиф и поворачивает ключ в замке.
Когда она куда-то повела мальчика, Финеас пошел следом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: