Ирина Абеляр - Рапсодия для двоих

Тут можно читать онлайн Ирина Абеляр - Рапсодия для двоих - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Короткие любовные романы, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ирина Абеляр - Рапсодия для двоих краткое содержание

Рапсодия для двоих - описание и краткое содержание, автор Ирина Абеляр, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Роман «Рапсодия для двоих» читается на одном дыхании, вызывая самые разные чувства и эмоции. Равнодушными Вы точно не останетесь. Герои романа живут рядом с нами. Они такие же, как мы. Порою непредсказуемые и ветреные, порою серьёзные и уверенные в себе, иногда плачут невпопад, ревнуют и страдают от одиночества. Учатся и работают, любят и ненавидят, ссорятся и мирятся, попадают в места не столь отдалённые. Вы увидите реальную жизнь во многих её проявлениях. Школьный роман и рождение первой любви, встречи и расставания, любовный треугольник и горечь утраты, громкая свадьба и тихая смерть на палубе корабля… Светка-невставайка, первая леди заштатного городишки Анна Сергеевна, их мать Сонька-брошенка, красавица-эмансипэ Леночка, валютная проститутка Виталина, роковая мадам Валентайн… И, конечно же, мужчины, мужчины, мужчины… Смогут ли они перекроить свою жизнь заново, и как она сложится в будущем? Нам же остаётся пожелать Вам приятного прочтения, ярких, незабываемых эмоций и впечатлений.

Рапсодия для двоих - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Рапсодия для двоих - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ирина Абеляр
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В течение недели Валентина собирала в два огромных чемодана необходимые на первый случай вещи, тщательно отбирая их из всего того, что висело, лежало и стояло в её гардеробе. Детских вещей набиралось гораздо больше, чем материнских. Каждый день Валентина брала в руки бесполезные на первый взгляд безделушки и то откладывала их в сторону, то снова бережно прятала на самое дно голубенького в горошек чемодана. Первое время всем переселенцам поневоле приходится на чём-то экономить. Поэтому Валентине хотелось, чтобы её дочь не ощутила отсутствие рядом с ней близких людей и тех вещиц, которые девочка любила совсем по-взрослому, иногда придавая им особое значение.

Маленьким детям, как воздух, необходима любовь и внимание родных им людей. Виолетта просто обожала и отца, и мать, да и надоедливая бабуля тоже была ею горячо любима. Париж – так Париж…. Почему бы и нет? «Пуркуа па…» – кажется, так говорят французы, начиная новое, иногда не безопасное дело. Сказано – сделано.

Валентине порою казалось, что Михаил Петрович вот-вот и всё поймёт, случайно заглянув или в её опустевший комод или в новенький паспорт с такой же новенькой фамилией. В метриках девочки вместо имени отца теперь стоял длинный прочерк, сделавший Валентину матерью-одиночкой, безоговорочно подарив гражданскую свободу ей самой и её дочери.

Дело оставалось за малым: сбить со следа мужа, как можно быстрей уехав из страны, и забрать дочь из дома свекрови. Сделать последнее будет гораздо сложнее, чем оформить туристическую визу в Испанию, куда на самом деле Валентина не собиралась. Главное сейчас – вырваться за пределы родного города, а там – хоть трава не расти. Валентина Захаровна, женщина неглупая и дальновидная, хорошо осознавала, что рискованная игра стоит не только свеч, но и немалых денег.

Основательно подготовившись к любым материальным перипетиям, она оказалась совершенно не готова к переменчивым капризам своей любимой дочери. Избалованное дитя наотрез отказывалось покидать и дом своей бабушки Виолетты-старшей, и родной город. Несчастная мать подолгу уговаривала своенравную дочь хотя бы на денёк выехать на отдых в Испанию, приводя ей в пример соседскую девочку Сашу. Белокурая малышка совсем недавно вернулась из Малайзии с великолепным загаром и целой кучей фотографий, на которых она блистала, как настоящая фотомодель. Многим хотелось бы попасть туда хотя бы на пару часиков, но только не ленивой от рождения Виолетте. Тепличная девочка каждый свой шаг делала по указаниям бдительной бабули, жёстко пресекавшей в корне малейшее неповиновение. Но вода и камень точит. Целый месяц уговоров и красочные описания предстоящего отдыха всё же сделали своё дело.

На радость, Валентине всё же удалось поделить своего ребёнка с властной свекровью, договорившись с ней о временном перемирии. Несговорчивая девочка, обиженно надув губки, всё же съехала от бабушки в родительские апартаменты, попутно выцыганив у матери ещё один чемодан с вещами. Это было только на руку Валентине, не готовой объяснить мужу, зачем она берёт с собой почти полгардероба. Всё было подготовлено к побегу. Каждая вещица просмотрена на несколько раз и аккуратно положена на своё место. Каждый документ прочитан чуть ли не до дыр. Каждый грошик подсчитан и уложен в портмоне или переведён на секретный банковский счёт.

Все поездки в посольство непременно оканчивались для Валентины чем-то приятным. Новые документы для самой женщины и Виолетты на чужую, очень красивую фамилию ждали её в большом синем конверте прямо в гостиничном номере. Связка ключей от съёмной Парижской квартиры, где она должна была поселиться в первое время, были ею получены во время великолепного ужина в одном из лучших московских ресторанов.

Молодой посыльный, почти мальчишка, медленно подошёл к ней и вежливо произнёс:

– Дмитрий Павлович просил передать вам этот конверт. Там вы найдёте кое-то очень для вас интересное.

Валентина Захаровна едва не уронила синий конверт, увидев на его обороте аккуратно выписанную кругленькую сумму. К счастью, денежные вливания требовались нечасто, словно таинственный Дмитрий Павлович внимательно следил за всеми её доходами. Но всё же Валентине иной раз приходилось как-то изворачиваться, чтобы денег хватило и на челночные поездки, и на наличные вложения в искомые конвертики, передаваемые через одного и того же посыльного.

Наконец, наступил волнующий момент, которого она напряжённо ждала всё последнее время. Долгожданный отъезд из страны прошёл на удивление гладко. Никто из провожающих даже не удосужился ни на билеты глянуть, ни поинтересоваться, зачем им понадобилось аж три чемодана вещей для поездки в средиземноморский рай.

Только потом Валентина поняла, что её муж мог обо всём догадываться и поэтому специально не предпринял никаких шагов, чтобы дать ей возможность мирно уйти из его жизни. Таким образом он сумел обойтись без шумных скандалов и судебного раздела имущества, обязательных атрибутов любого развода двух богатых людей. Ведь, как правило, каждому покидающему семейное лоно есть что сказать напоследок, что разделить и что вынести на всеобщее обсуждение. Но это были исключительно её личные догадки или, скорее, непростительный самообман. Валентине казалось, что её мужу был на руку и её внеплановый отъезд за границу вместе с дочерью, и не состоявшийся раздел имущества, и сложность поиска за пределами страны пропавших без вести людей.

Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается. Так чаще всего говорят неудачники, не умеющие быстро реализовывать свои планы. Этот сорт людей постоянно откладывает всё на потом, забывая, что жизнь не вечна, а молодость пролетает, как встречный ветер. Валентина, будучи человеком дела, сумела мгновенно приспособиться к жизни на чужбине. Рисковая переселенка приняла, как должное, не только французское гражданство, но и скорое замужество за немолодым, но весьма импозантным, и, что самое важное, обеспеченным и бездетным французом.

Мишель, так звали нового мужа Валентины, тоже был урождённым русским, иммигрировавшим во Францию в глубоком младенчестве вместе со своими родителями. Богатый буржуа не только умел зарабатывать деньги и говорить по-русски, но даже знал своё генеалогическое дерево до седьмого колена.

Валентине, зачастую принимавшей важные решения без посторонней помощи, не пришлось ни бедствовать на чужбине, ни наниматься в прислуги к капризным до тошноты француженкам. По приезду в Париж молодая иммигрантка не стала метаться в поисках работы. Накопленных денег было вполне достаточно, чтобы не драить за копейки чужие квартиры или ухаживать за собачками-кошечками-попугайчиками. Да и Виолетту на первых порах надо было научить самым простым азам разговорного французского.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ирина Абеляр читать все книги автора по порядку

Ирина Абеляр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Рапсодия для двоих отзывы


Отзывы читателей о книге Рапсодия для двоих, автор: Ирина Абеляр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x