LibKing » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Линда Инглвуд - Счастливый дождь

Линда Инглвуд - Счастливый дождь

Тут можно читать онлайн Линда Инглвуд - Счастливый дождь - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Линда Инглвуд - Счастливый дождь

Линда Инглвуд - Счастливый дождь краткое содержание

Счастливый дождь - описание и краткое содержание, автор Линда Инглвуд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Саманта в одиночку воспитывает прелестных близнецов – результат одной страстной ночи – и никак не может забыть их отца, Джека Райдмена, в которого влюбилась с первого взгляда.

Но время залечивает любые раны. Понимая, что ей пора подумать о муже, Саманта отвечает благосклонностью на ухаживания Кена, во всех смыслах положительного молодого человека. Каково же было ее изумление, когда она узнает, что Кен приходится сводным братом Джеку, которого она никогда не переставала любить?..

Счастливый дождь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Счастливый дождь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линда Инглвуд
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но Саманту буквально сковал страх. И только когда Джек обнял ее, она смогла прийти в себя.

– Я готова.

Они шли уже больше двух часов. Ее силы были на исходе. Видя это, Джек предложил перекусить. У них еще оставалось немножко теплого какао и несколько булочек.

Привал пошел Саманте на пользу, у нее прибавилось и сил, и оптимизма. Джек был очень внимателен к ней, хотя сам еле держался на ногах.

– Сэм, я, кажется, знаю, кто это сделал. Это просто не может быть никто другой. Рой…

– Рой?

– Это не голословное обвинение. – Джек говорил очень уверенно. – Он знал, куда мы едем, – это раз. У него есть запасные ключи зажигания – это два. И он мог воспользоваться нашим вторым снегоходом – это три. Неизвестны только его мотив и имя сообщника… Но я уверен, что это он. Я всегда относился к нему с недоверием. Помнишь нашу последнюю встречу перед моим с Кейт отлетом в Анкоридж?

– Да. И что?

– Помнишь, чем я занимался?

– Осматривал прогнившие ступеньки.

– Нет, неправильно, – нетерпеливо перебил ее Джек. – Я осматривал подпиленные ступеньки. Теперь я в этом уверен.

– Я тебя не понимаю, – растерянно призналась Саманта.

Джек пояснил:

– Видишь ли, я знал, что ступеньки не могли прогнить. Всего два года назад лестница была заново перестроена. Дерево было в пригодном состоянии. А вот место излома показалось мне странным, как будто его подпилили. Я тогда отмахнулся от этой мысли, свалив все на простое совпадение…

– Однако теперь…

– Теперь я смотрю на происшествие с тобой иначе…

Погода начала портиться, и им пора было трогаться с места. Они прошли несколько метров, и тут Саманту осенило.

– Я знаю и мотив, и сообщника, – произнесла она немного осипшим голосом.

Джек с интересом взглянул на нее. Саманта продолжила:

– Это миссис Моррисон, твоя так называемая мать…

– А мотивом было, – подхватил ее мысль Джек, – желание завладеть моим состоянием. Ведь ее план вовлечь тебя в махинацию провалился!

– К тому же с треском. Узнав имена моих детей, она обо всем догадалась и совсем не обрадовалась новым кандидатам в наследники… Именно по этой причине она хотела отвадить от тебя Кейт. Ей было страшно подумать, что ты на ней женишься.

Джек усмехнулся.

– Этого она боялась зря. Я никогда не собирался жениться на Кейт. Эта милая девушка для меня словно младшая сестренка. Она же еще совсем ребенок!

Не такой уж Кейт и ребенок, подумала Саманта, но высказываться по этому поводу не стала.

– Ты еще кое-чего не знаешь, – продолжила она. – Пока ты с Кейт был в Анкоридже, в твоем доме произошел еще один очень странный случай. Кен взялся за дверную ручку, и его чуть не убило током! А самое интересное, что войти он собирался в мою комнату. – Саманта сделала паузу. – Это было вторым покушением на меня.

– О, Сэм! – Джек схватил ее за руку. – Сэм, я не пережил бы, если бы с тобой что-то случилось. Я так испугался, когда нашел тебя возле лестницы. Ты лежала такая беспомощная…

Саманта его обняла. Джек ее любит! Пусть он в этом еще не признался, но ей и так все понятно по его глазам. Она вспомнила, как трепетно он ухаживал за ней в ту ночь…

– Сколько же эта… эта сволочь обещала заплатить Рою за нашу смерть?

Саманта покачала головой.

– Я думаю очень много. Они любовники…

Джек почти не удивился.

– Мне кажется, я всегда догадывался.

Резкий порыв ветра заглушил окончание фразы. Саманта бросила на Джека испуган-ный взгляд.

– Как далеко поселение эскимосов? – прокричала она.

Джек сделал вид, что не слышит ее. Он не хотел признаваться, что им еще идти и идти…

– Я больше не могу, – произнесла обессилевшая Саманта и упала на снег.

Казалось, они идут уже целую вечность. Ветер усилился, и ничего не было видно в радиусе двух метров.

– Сэм, вставай! – Джек начал ее трясти. – Мы не можем здесь оставаться… – Он заглянул Саманте в лицо.

Она плакала.

– Я не могу… – еле слышно прошептала она. – Мы умрем здесь! Я так замерзла…

– Не смей так говорить, – резко оборвал ее Джек. – Слышишь?

Саманта не реагировала.

Джек снял с Саманты лыжи и положил ее на свои сани, а сам, преодолевая жуткую боль, попытался встать и тащить их за собой. Сделав два шага, он упал. Он попытался встать, но вьюга усилилась, и ветер сбил его с ног.

В конце концов, ему все же удалось сесть в сани. Саманту он посадил к себе на колени и начал отталкиваться, пытаясь двигаться вперед. Преодолев, таким образом, метров сто, Джек понял, что больше уже ни на что не способен.

Остался только один шанс. Надо построить снежное убежище и молиться, чтобы их нашли…

Через полчаса у него получилось что-то отдаленно напоминающее детский домик из снега. С огромным трудом Джеку удалось перенести туда Саманту. Силы окончательно покинули их…

Ни Джек, ни Саманта не помнили, как их нашли. Они пришли в сознание почти одновременно и поняли, что находятся в яранге эскимосов.

Сколько же времени прошло с тех пор, как они забылись в своем снежном убежище?

– Сэм! – позвал Джек.

Она лежала рядом с ним на настиле. Такие настилы служат эскимосам постелью. Она открыла глаза и улыбнулась.

– Я в раю?

– Нет, – улыбнулся Джек. – Туда нам пока рано. Я еще не познакомился со своими сыновьями, и… – Он бросил на Саманту взгляд, значение которого не сразу стало ей понятно. – И еще не сказал одной женщине, что безумно ее люблю…

Саманту обдало жаркой волной. Неужели она не ослышалась? Джек наклонился над ней и нежно поцеловал в губы.

Саманте показалось, что она теряет сознание. Голова у нее закружилась, а глаза быстро заморгали…

– Повтори, – взмолилась она.

– Сэм, я тебя люблю, – медленно, отчетливо выговаривая каждое слово, произнес Джек и снова ее поцеловал.

Саманте захотелось закричать от счастья, но сил у нее было так мало, что она могла лишь шепотом произнести:

– Я тоже тебя люблю.

– Интересно, мы здесь одни? – Джек положил руку ей на бедро.

– Думаю, нет. Сейчас наверняка кто-нибудь сюда зайдет, – заметила она.

Но для Джека это уже не имело значения. Впрочем, как и для Саманты. Ведь столько лет прошло впустую! Больше они не хотели терять ни минуты…

Вслед за желанием откуда-то появились и силы. Джек со сладким стоном откинул одеяло и стащил с себя просторную рубашку – единственное, что было на нем надето. Саманта как завороженная следила за ним. Следуя примеру Джека, она тоже стянула с себя одеяло. На ней была такая же рубашка. Просторная, из белого плотного полотна.

Его горячий поцелуй вызвал в ней бурю эмоций. Ощутив жар его тела, Саманта прижалась к нему, желая только одного – чтобы он стал частью ее тела. Их разделяла рубашка, которая была на ней надета. Джек взялся за ее подол. Саманта помогла ему устранить эту последнюю преграду, и они слились воедино – тело с телом, мягкость женщины и твердые мускулы мужчины.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Линда Инглвуд читать все книги автора по порядку

Линда Инглвуд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Счастливый дождь отзывы


Отзывы читателей о книге Счастливый дождь, автор: Линда Инглвуд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img