Кристина Ролофсон - Поздняя любовь
- Название:Поздняя любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристина Ролофсон - Поздняя любовь краткое содержание
Главная героиня, мать троих детей, после развода осталась без крыши над головой, почти без денег, с одной лишь старой машиной, на которой и отправляется в путешествие через всю Америку к матери в штат Вашингтон. Но по дороге у Эбби ломается автомобиль, и она, чтобы добыть денег на ремонт, устраивается работать поварихой на ранчо, принадлежащем убежденному холостяку Джеду Монро.
Поздняя любовь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она сидела, погрузившись в размышления, когда на кухню вошел Джед и налил себе стакан воды прямо из-под крана.
— Ой, хорошо-то как, — воскликнула Эбби, повернувшись к нему. — Я забыла спросить насчет еды.
— Все отлично, — ответил Джед и нахмурился. — Никто ведь не жаловался?
— Нет. Но, по-моему, все уже устали от говядины, так что я хотела бы завтра съездить в город и подкупить продуктов. Для этого какая-то определенная сумма выделена?
Он пожал плечами.
— Это обычные расходы, и все. Иногда мы меньше тратим, иногда больше. Я могу дать наличными или выписать чек. Как лучше?
— Даже не знаю. Я думала, нам нужно подкупить муки, сахара, дрожжей… — Она заглянула в блокнот. — Кур или большую индейку, если они есть в продаже…
— Весь список читать не обязательно. Покупай то, что считаешь нужным. А что до кур, так на заднем дворе их полно. Кто-нибудь из мужиков прирежет их и ощиплет, если сама брезгуешь.
«Брезгуешь» — не то слово. Эбби не могла убивать живых существ, которых сама же кормила. Тем более, некоторым из них дети придумали имена.
— Если прирезать их, у нас не будет свежих яиц. — Очень логично. Именно так и должна отвечать женщина с ранчо. Эбби ждала, что мистер Монро согласится с ее разумным утверждением.
— Как только они перестают нестись, тут же оказываются в кастрюле. Кажется, некоторым из них самая дорога на плиту, — объявил Джед и осушил стакан с водой. — Жарко очень, — пояснил он, вытерев лоб рукавом. — Скажи детям, чтобы играли в тени, а не то получат солнечный удар. — Он окинул взглядом кухню. — Где они?
— Наверху. Сейчас тихий час.
— Для кого? — улыбнулся Джед.
Эбби попыталась скрыть зевок, уткнувшись в свой список продуктов. Вопрос Джеда она пропустила мимо ушей.
— Какую машину можно взять?
— Микроавтобус. Там все поместятся: и ты, и дети, и продукты. Можешь водить с обычной коробкой передач?
— Нет. — Эбби никогда не умела переключать передачи или пользоваться педалью сцепления.
— Тогда я повезу тебя. В любом случае, у меня есть дела в городе, а заодно и тебя поучу.
— Здесь нет машин с автоматической коробкой передач?
— Одна есть, но в ней дети не поместятся.
А присматривать за ними некому, — это подразумевалось само собой. Этот мужчина, несмотря на свое природное добродушие, в няньки не годится.
— А тебе не трудно?
Джед наполнил еще один стакан и ополовинил его одним глотком, прежде чем ответить.
— Нам смысла нет ехать по отдельности и брать две машины, когда можно воспользоваться одной. А учиться водить тебе все равно придется, рано или поздно. Чем раньше, тем лучше, как ты думаешь?
Эбби снова зевнула. Она устала думать. А может, она уже слишком старая, чтобы учиться новым фокусам вроде переключения передач или ощипывания кур.
— Конечно, — это все, что Эбби смогла ответить. Она взглянула на свой список, больше всего на свете желая опустить голову на стол и закрыть глаза. — У меня есть еще несколько вопросов, мистер Монро, то есть, Джед.
— Это надолго? — Он взглянул на висящие над плитой часы. — Ко мне человек может прийти в любую минуту.
Эбби просмотрела свои записи.
— Ты скажешь мне, когда вы избавитесь от крыс? — Она не собиралась и дальше беспокоить своего хозяина по ночам. Ей не хотелось вспоминать уютную теплоту той ночи, когда они вместе пили виски и любовались луной. Эбби почти забыла, что Джед ее работодатель, почти забыла, что ей уже тридцать четыре года, и она слишком старая для романтических порывов. — И ты убрал ружье в безопасное место?
— Да, на оба вопроса. Что-то еще?
— Ну, я хотела показать тебе список покупок, — начала Эбби, но Джед от нее отмахнулся.
— Иди приляг, Эбби, — сказал он. — Ты же устала до полусмерти, а до ужина еще пять часов. Отдыхай, пока время есть.
— Я не… — Очередной зевок помешал ей закончить, но хозяин этого не заметил. Он уже вышел из кухни. Посмотрела на пол, Эбби заметила грязные следы, оставшиеся на линолеуме. Она взяла блокнот и дописала: «коврик для кухонной двери».
Попить он мог бы и в одном из домиков. Или у колонки за конюшней. И в кузове грузовика у него имелась пара пластиковых бутылок, так, на всякий случай. Джеду вовсе не обязательно было идти за водой на кухню, и его приводила в отвращение мысль о том, что сделал это ради еще одной встречи с Эбби.
Джед знал, что он ничем не лучше остальных мужчин, которые прямо-таки расцветали с приближением обеденного времени. Но оба работника намного ее старше. Если только она не предпочитает пожилых. А Тай совсем мальчишка. Если только ее не тянет на молоденьких.
Нет, похоже, она вообще равнодушна к мужскому полу. По крайней мере, пока. Джед не думал, что женщина, которая недавно развелась с преуспевающим адвокатом, сразу же бросится искать ему замену. Тем более, среди мужчин, благоухающих навозом, а не лосьоном после бритья.
Джед почесал щетинистый подбородок. Надо будет побриться перед ужином. И душ принять. Последняя мысль привела его в раздражение. Он давно уже не бегает за женщинами. Эти времена прошли. Нет уж, он не станет менять пропитанную потом рубаху и побреется утром, как всегда.
Даже самая хорошенькая женщина не заставит его изменить своим привычкам. Она уедет сразу же, как только сможет купить себе подходящую тачку. А он останется здесь. В одиночестве.
Вечер пятницы ничем не отличался от прочих вечеров на ранчо «Жемчужина», не считая того, что Тай надел нарядную рубашку и явно стремился побыстрее сбежать. Эбби, посвежевшая после дневного сна, заметила, что он очень красивый.
— У меня свидание, — похвастался Тай, тряхнув влажными после душа волосами.
Джед посмотрел на него, оторвав взгляд от тарелки.
— Куда ты идешь?
— Мы поедем в город в кино.
Никого не волновало, что за фильм он собирается посмотреть, кроме Мэтта, обожающего боевики.
— На «Смертельное оружие — 4»?
— Черт его знает, — ответил юноша. — Что идет в городе, то и посмотрим.
У Мэтта отвисла челюсть.
— Там идет всего один фильм?
— Прости моего сынишку, — сказала Эбби, поставив на стол еще одно блюдо с горячим печеньем. — Он приехал с окраины Детройта.
Четверо мужчин окинули мальчика сочувственными взглядами.
— Не удивительно, что у тебя нет прозвища, — заявил Бык. — Разве может быть прозвище у горожанина?
— Не может?
— Не-а. — Бык подмигнул. — После ужина ступай со мной, и мы поищем, чем ты мог бы заняться, чтобы заслужить приличное прозвище.
— Круто, — воскликнул мальчик, разломив вилкой картофелину. — Мне уже надоело все время играть с Кэсс. А мы будем кататься на быках?
— Нет, сынок. Ты же на лошадь садился всего два раза. С чего ты взял, что сможешь проехаться на быке?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: