Терри Грант - Знойная осень
- Название:Знойная осень
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7024-2367-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Грант - Знойная осень краткое содержание
Одна неделя, проведенная американкой Элизабет в Лиссабоне, полностью изменила ее жизнь. Отправляясь в эту туристическую поездку, она не подозревала, что приобретет за это короткое время преданных друзей и непримиримых врагов, сменит профессию, испытает восторги любви и горечь потери. А ее дальнейшая судьба будет зависеть только от ее воли и смелости…
Знойная осень - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Амарто сокрушенно стукнул себя ладонью по лбу.
– Какой же я дурак, – со злостью пробормотал он. – Почему до сих пор не подумал о разводе с Мануэлой? Чего ждал?
– Но ведь ты же не мог знать заранее, что познакомишься со мной, – успокаивающе проговорила Элизабет. – И потом, я не могу вот так, сразу, не объяснив ничего маме, принять решение, которое изменит всю мою жизнь…
Амарто пристально посмотрел ей в глаза.
– Но ты ведь уедешь не навсегда? – с надеждой спросил он. – Ты ведь вернешься ко мне, правда?
Элизабет немного помедлила.
– Если ты этого хочешь… – наконец нерешительно ответила она.
Амарто медленно встал с постели и приблизился к ней, не отрывая взгляда от ее голубых глаз.
– Больше всего на свете, – прошептал он.
– Значит, вернусь, – убежденно проговорила Элизабет.
Амарто нежно обнял ее за талию, но она мягко отстранилась.
– А сейчас тебе нужно уходить. – Элизабет взяла с кресла его темно-синюю рубашку и повесила ему на плечо. – У нас еще будет время попрощаться… К тому же до назначенного тобой часа нашей встречи осталось совсем немного…
– И в ожидании его я пойду бродить по городу, – продолжил за нее Амарто. – Не хочу возвращаться домой…
Элизабет улыбнулась.
– А я буду просто ждать, – тихо проговорила она.
Элизабет, откинувшись в кресле, смотрела сквозь окно на розовый фасад старинного здания в стиле барокко, за которым располагались многочисленные офисы торговых фирм. По комнате порхал легкий, прохладный ветерок, время от времени игриво перебиравший ее распущенные волосы. Светло-бежевые тюлевые занавески нехотя раздувались под его напором, напоминая корабельные паруса. Было раннее утро, и отель вместе с окружающими его зданиями, радуясь воцарившемуся затишью, безмятежно предавался предрассветным грезам.
Если бы какой-нибудь предмет этого интерьера умел разговаривать, он наверняка рассказал бы такие истории, в сравнении с которыми сюжеты многочисленных драматических сериалов выглядели бы просто детской сказкой, размышляла Элизабет, в очередной раз, изучая витиеватую рамку понравившейся ей картины. Да что там сериалы, тайны мадридского и бургундского дворов, вместе взятые, – кукольные секреты школьницы на фоне невыдуманных перипетий, приготовленных для нас самой жизнью. Кстати, о перипетиях, вдруг вспомнила она. Я так и не рассказала Амарто о вчерашнем обмене документов на деньги. Напоминание Маркуса о последнем дне в Лиссабоне полностью вытеснило все другие мысли из моей головы… Но я смогу исправить свою оплошность во время нашей сегодняшней встречи.
Элизабет в последний раз бросила взгляд на свое отражение в зеркале, потуже затянула пояс темно-коричневых шорт с отворотами, поправила воротник белой футболки-поло и уже готова была спуститься вниз, когда в дверь постучали.
– Амарто! – радостно воскликнула она, поспешно повернув круглую металлическую ручку.
Но за дверью стояла горничная.
– Доброе утро, – сказала девушка по-английски, приветливо улыбаясь, и передала Элизабет огромный букет орхидей и черный пакет с логотипом модной фирмы. – Вам просил передать это какой-то господин, не назвавший своего имени, – сообщила она.
– Спасибо, – растерянно проговорила Элизабет, принимая подарки.
Она аккуратно положила цветы на круглый столик и заглянула в пакет: там оказалось светло-розовое вечернее платье, к которому прилагалось украшение для запястья в виде раскрывшегося бутона белой розы, и новый мобильный телефон жемчужно-серого цвета. В запечатанном конверте была записка от Амарто. Он извинялся за то, что в силу сложившихся обстоятельств не сможет составить Элизабет компанию в прогулке по городу, и приглашал ее вечером в тот самый ресторан, где они впервые увидели друг друга. «Как только появится свободная минутка, сразу же позвоню. Надеюсь, тебе понравится мелодия, которую я выбрал для звонка, она называется «История любви», – завершал Амарто свое послание.
Элизабет в растерянности опустилась на кровать.
Что бы это значило? Какие обстоятельства ему мешают? – с тревогой спросила она себя. И кто эти самые обстоятельства сложил так, что наша встреча может состояться только вечером?
А в том, что данное препятствие имеет человеческий облик, Элизабет ни секунды не сомневалась. Ни великолепие дорогого платья, ни тонкий аромат цветов, наполнявший залитую солнцем комнату, не могли развеять ее дурные предчувствия. И чтобы они окончательно не взяли над нею верх, Элизабет решила, что неспешная экскурсия по Байрру-Алту в одиночестве пойдет ей после завтрака только на пользу.
4
Оранжевый вагончик старинного трамвая, громко звеня, рассекал безлюдную в этот час улицу живописного квартала, по обеим сторонам которой расположились домики с красными черепичными крышами и балконами из кованого железа. Почти на каждом из них стояли горшки с цветущими красными бутонами растениями. Параллельно узорчатым перилам были натянуты веревки с вывешенным на них бельем.
А над этими образчиками свежести и белизны триумфально возвышались просторные птичьи клетки. И многоголосое щебетанье, которым был наполнен этот жаркий сентябрьский полдень, напоминало Элизабет веселое и неугомонное ознаменование прихода весны в ее далекий родной город. Оно вызывало то же ощущенье легкого полета, то же ожидание чего-то светлого, необыкновенного и очень-очень доброго. Это было ощущением детства – а значит, радости.
Элизабет остановилась в тени одной из арок, обвитой листьями дикого винограда, с любопытством наблюдая за обыденной жизнью раскинувшейся перед нею улицы. Во дворе небольшого дома, расположенного на противоположной стороне, мальчишки играли в футбол; чуть поодаль две пожилые женщины, свесившись через перила балконов, что-то громко обсуждали, оживленно размахивая руками; из бара, расположенного в нескольких метрах от Элизабет, вышел смуглый мужчина в красной футболке с надписью «CHICAGO BULL» и, подойдя к соседнему дому, что-то крикнул в окно второго этажа. Через несколько секунд из него выглянула полная женщина, сердито сказала ему несколько слов и снова скрылась в глубине комнаты.
Заметив Элизабет, мужчина широко улыбнулся и помахал ей рукой. Элизабет, помахав ему в ответ, сфотографировала дружелюбного португальца на память. Затем медленно перевела объектив фотоаппарата на фасады других домов и, заинтересовавшись одним из них, облицованным традиционной португальской мозаикой, изображавшей старинную каравеллу с фигурой мореплавателя на носу, захотела запечатлеть этот вид для альбома. Решив сделать снимок с более близкого расстояния, она медленно пересекала улицу, не отрывая взгляда от объектива, как вдруг замерла на полпути, словно громом пораженная.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: