Алекс Вуд - Проделки Рози
- Название:Проделки Рози
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7024-2403-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Вуд - Проделки Рози краткое содержание
Уолтер Алистер красив, образован, богат и выше всего ставит душевное спокойствие. Его мечта – домик в глуши и прелестная белокурая дева, с которой можно было бы мечтать при луне. Но когда в его жизнь насильно вламывается Рози, Уолтер вынужден пересмотреть свои идеалы. У нее нет знатных предков и золотистых локонов. Она – представитель лондонского дна, и каждый час наедине с ней кажется Уолтеру кошмаром. Но Рози быстро меняется под его влиянием. И, к удивлению новоявленного Пигмалиона, он сам меняется еще сильнее, чем его ученица…
Проделки Рози - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Знаешь, что? – Уолтер посмотрел на Рози. – Ложись на мою кровать, а я здесь останусь.
– Правда? – ахнула Рози. Она и не думала сопротивляться или отказываться. – Класс!
Она с разбегу перемахнула через бортик кровати и плюхнулась в самую середину. Пружины матраса скрипнули. Уолтер страдальчески скривился.
– Обалдеть! – проинформировала его Рози. – Мягко!
– Не сомневаюсь.
Уолтер повернулся, и край стула больно впился ему в бок.
– Спокойной ночи, Рози.
Но она уже сладко спала и ничего не ответила.
Ладно, подумал Уолтер. Всего-то ночку потерпеть. Брукфилд прав, надо помогать ближнему.
4
Уолтер добывает пищу
Проснувшись, Уолтер не сразу понял, где он находится и почему чертовски ломит спину. Несколько минут он внимательно изучал потолок, пытаясь восстановить в памяти события вчерашнего вечера.
Они с Пэтти были в театре…
Разговаривали с блистательной Марго…
Много пили…
Ах да, ездили в клуб с Вайолет…
О нет. Уолтер схватился за голову. Как он мог забыть? В его доме, в его спальне, более того, в его кровати находится посторонний человек! И не просто посторонний, а подозрительный. Не исключено, что воровка, за которой гоняется доблестная лондонская полиция.
При мысли о полиции Уолтеру стало легче. Кем бы ни была Рози, он будет последним дураком, если упустит шанс насолить бобби. Пусть в следующий раз знают, с кем связываются. В самом деле, что такого страшного могла натворить девчонка? Даже если и стянула пару-тройку серебряных ложек или щипцов. Она слишком молода, чтобы сидеть за решеткой. У нее еще есть шанс исправиться и начать жизнь сначала.
– Эй, мистер Уолтер, – услышал он тихий голос. – Вы уже проснулись?
Уолтер сел. От резкого движения подушка упала на пол, а халат распахнулся, открыв его ноги в светло-зеленых пижамных брюках. Уолтер стыдливо натянул на себя одеяло.
– Д-доброе утро, мисс Рози, – пробормотал он.
В ответ раздался жизнерадостный хохот.
– Черт возьми, мисс Рози! Меня же никогда не называли «мисс»!
Уолтер поморщился. Он и не собирался разводить церемонии, просто несколько растерялся. К Рози явно не стоит обращаться по всем правилам. Хватит с нее и того, что она фактически поселилась в его спальне и провела ночь в его постели.
– Эх, а здорово звучит «мисс Рози»!
Не обращая внимания на молчание Уолтера, она болтала сама с собой:
– Надо будет нашим рассказать, они все чокнутся, когда это услышат!
– Ты не могла бы разговаривать потише? – сварливо спросил Уолтер. – Я не хочу, чтобы тебя кто-нибудь в доме услышал.
– А че такого?
– Не «че», а «что», – машинально поправил он. – У нас не принято оставлять гостей на ночь в собственной спальне.
– Я че, гость? – ахнула Рози.
– «Что», а не «че»! – рявкнул Уолтер.
Он встал, подошел к окну, открыл форточку. Молчание Рози явственно отдавало обидой. Уолтер занервничал. Нет, он ни в коем случае не хотел ее оскорбить. Просто сорвалось. Нельзя же требовать, чтобы он слушал ее ужасную речь и не возмущался…
– Послушай, не обращай на меня внимания, хорошо? Я иногда бываю резок.
Он повернулся к Рози. Она сидела на кровати, свесив ноги, и с удивлением смотрела на него.
– Да на меня все время дома орут.
Непривычная жалость кольнула Уолтера. С растрепанными после сна волосами и круглыми белыми щечками Рози напоминала маленького взъерошенного зверька, которого хотелось взять на руки и отнести домой, в тепло и уют. Уолтеру трудно было представить, каково это, когда на тебя все время дома «орут».
– Это ужасно… – сказал он вполголоса.
Рози пожала плечами.
– Нормально. Я привыкла. Мамаша всегда с нами круто обходилась.
Уолтер вспомнил свою «мамашу», леди Алистер, которая хоть и никогда не повышала на него голос, но тоже обходилась с ним довольно круто.
– А поесть тут ничего нет? – вдруг жалобно спросила Рози. – У меня живот подвело.
Уолтер очнулся.
– О да, конечно. Я сейчас же вызову Брукфилда и попрошу его что-нибудь придумать.
Рози просияла.
– Ты пока можешь привести себя в порядок. Душ принять…
Уолтер гостеприимно показал на дверь своей личной ванной комнаты. Рози вытаращила глаза.
– Это надо, да?
– Желательно, – рассмеялся Уолтер. – С утра люди обычно умываются и принимают душ. А ты к тому же спала в одежде… Грязной одежде.
Рози вскинула подбородок.
– Другой у меня нет.
– Да, очень жаль, что, убегая от полицейских, ты не захватила весь свой гардероб, – съязвил Уолтер, но Рози издевку не услышала.
– А у меня больше ничего и нет.
– Я… пошутил.
– Насчет душа? – обрадовалась она.
– И насчет душа тоже. Нравится тебе ходить грязнулей, ходи.
Уолтер подошел к изголовью кровати и дернул колокольчик.
– Это еще зачем? – насторожилась Рози.
– Так я вызываю своего камердинера.
– А-а, – уважительно протянула она, рассматривая бархатный шнурок, свисающий с колокольчика. – Здорово придумано.
Брукфилд появился через пять минут, как всегда безукоризненно одетый и невозмутимый. Если он и удивился, заметив Рози на кровати Уолтера, а самого Уолтера в кресле у окна, он ничем этого не выдал.
– Доброе утро, сэр, – поздоровался он. – Мисс…
– Привет! – закричала Рози.
– Ты очень вовремя, Брукфилд, – вздохнул Уолтер. – Скажи, пожалуйста, ты не проверял, полиция все еще дежурит у нашего дома?
– Боюсь, что да, сэр. Все еще дежурит. Два человека у парадного входа и трое за домом. Теперь уже нет сомнений, что они вам не поверили, сэр.
Уолтер оскорбленно поджал губы.
– Я не питаю иллюзий относительно лондонской полиции. Они отличаются крайним неуважением к представителям аристократии.
– Возможно, это порой встречается, сэр.
– Такое впечатление, что они специально навлекают на нас незаслуженные неприятности.
– У вас есть полное право так думать, сэр.
– Эй! – Рози щелкнула пальцами. – Так как там насчет покушать?
«Насчет покушать» было сложнее, чем ожидал Уолтер. В доме Алистеров завтраки были чинным семейным мероприятием. Никаких завтраков «у себя» или «в клубе» не допускалось. Леди Алистер требовала, чтобы вся семья собиралась вместе, и особенно строго она относилась к этому вопросу, когда в доме были гости.
– Мне очень жаль, сэр, но позавтракать в комнате вам не удастся. Леди Алистер будет ждать вас в столовой через сорок минут.
– А как же я? – насупилась Рози.
– Брукфилд, ты же сможешь принести с кухни что-нибудь для мисс Рози? – спросил Уолтер.
– Вряд ли, сэр.
– Почему?
– Слуги не имеют привычки выносить еду за пределы кухни.
– Скажи, что у меня разыгрался необыкновенный аппетит! – вспылил Уолтер.
– Это вызовет естественные подозрения. Вы же не хотите, чтобы леди Алистер доложили, что в вашей спальне творится нечто странное?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: