Сандра Мэй - Все по-честному

Тут можно читать онлайн Сандра Мэй - Все по-честному - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 2009. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сандра Мэй - Все по-честному краткое содержание

Все по-честному - описание и краткое содержание, автор Сандра Мэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Она ловила каждый его взгляд, она замирала от счастья, когда он просто хлопал ее по плечу. Ей было девятнадцать лет, и красавчик-старшекурсник казался ей чуть ли не Богом. Однажды он предложил ей шутливое соглашение, и она согласилась. Она согласилась бы даже спрыгнуть с крыши небоскреба, если бы он этого захотел…

Прошло семь лет. Она красива, самостоятельна и одинока, она сама строит свою жизнь. И вдруг ей приходит судебное уведомление: она должна выполнить условия подписанного ею контракта!

Все по-честному - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Все по-честному - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сандра Мэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Вы только посмотрите на них! Боже, я сейчас опять расплачусь. Мелисса, ну разве они не прелесть?!

Дэн откашлялся и заслонил собой пылающую Мэри Лу. Мелисса Кармайкл, невысокая плотная женщина в черном элегантном костюме, с профессиональной теплотой улыбнулась в пространство над левым плечом Дэна.

– Рада знакомству. Обсудим наши планы?

– Прошу меня извинить, миссис…

– Мисс!

– …мисс Кармайкл. Вышла небольшая накладка, но я уверен, мы со всем справимся. Миссис Дженнингс, не могли бы вы…

– Мама! Ты можешь звать меня мамой, мой мальчик. Или Илси.

– Хорошо… Илси. Дело в том, что все происходит слишком стремительно, а мы с Мэри Лу на самом деле должны уехать. У нас масса планов. Отложить их нельзя, у меня довольно мало свободного времени, да и Мэри Лу работает… пока.

Он подошел к Илси и подхватил ее под руку, одновременно приобняв за плечи Мелиссу, после чего ненавязчиво, но уверенно повлек их в прихожую, не переставая ворковать:

– Уверен, Мэри Лу хочет обсудить все детали такого важного мероприятия на свежую голову, а сегодня она слишком устала и у нее еще много дел. Я ценю вашу заботу о нас, Илси, вы, как никто другой, своим материнским сердцем должны понимать, что для Мэри Лу этот день действительно должен стать особенным.

Илси с восхищением смотрела Дэну в рот, Мелисса же откашлялась и протараторила:

– Тогда буквально маленький блиц-опрос. Любимые цветы невесты?

– Бордовые розы. Почти черные.

– Фасон платья, наверное, лучше знает невеста…

– Мэри Лу предпочитает элегантную простоту. Никаких рюшечек и оборок.

– Свадебный торт?

– Она любит шоколадный с банановой начинкой. Не правда ли, любимая?

Мэри Лу кивнула, не сводя с Дэна удивленных и счастливых глаз. Откуда он все это знает? Родная мать понятия не имеет о пристрастиях и вкусах дочери, а Дэн…

– Последний вопрос очень важен. Цветовая гамма, общая для всего праздника. Мне нужен базовый цвет.

– Полагаю, очень бледные оттенки лаванды и фиалки. Сама же Мэри Лу выигрышнее всего будет смотреться в платье цвета слоновой кости или топленого молока… вот как-то так. Разумеется, фата из настоящих кружев. Жемчуг, бриллианты. Прическа… она сама решит, но я думаю, некоторая продуманная небрежность, подобранные на затылке волосы и пара буйных локонов, якобы случайно выпавших из прически…

– Замечательно! Вы прекрасно объясняете, мистер Лапейн. Мне будет легко с вами работать. Всего доброго и до встречи.

– Всего доброго. Илси?

– Я так рада, что мы станем одной семьей! Приятно видеть такую заботу и внимание к будущей жене. Дэнни, мой мальчик, я счастлива. Пока, детка. До встречи!

Мэри Лу прислонилась к кухонной стойке и устало провела рукой по лицу. Больше всего на свете ей хотелось лечь прямо здесь и заснуть – но ведь впереди еще второй этап ее дьявольского плана. Они собирались ехать в супермаркет, чтобы закупить там все необходимое для нового облика их квартиры…

11

– Повтори еще разочек, зачем мы здесь?

– Ты собрался на мне жениться, не я. Теперь будешь ходить везде как миленький и заниматься всей этой чепухой.

С этими словами Мэри Лу сердито подтолкнула Дэна Лапейна в спину и сама вскочила следом за ним на ступень эскалатора.

С момента визита Илси прошло уже несколько дней, в течение которых Дэн ухитрился по-настоящему подружиться с будущей тещей, а у Мэри Лу появилось страшное подозрение, что отвертеться от свадьбы не удастся. Подозрение превратилось в уверенность, когда накануне вечером несколько обалдевший и присмиревший Дэн Лапейн привез от тещи громадный распечатанный список совершенно непонятных товаров.

– Что это такое, можешь объяснить, Мэри Лу?

– Ха! Это же азбука брачующегося! Моя мать собаку на этом съела. Это – список подарков.

– Как это? Подарки дарят другие люди, мы здесь при чем?

– Представь, что на свадьбу придет человек сто. И половина из них решит, что лучшим подарком молодоженам будет, скажем, соковыжималка. Что тогда получится?

– Ну нам подарят соковыжималку…

– Пятьдесят соковыжималок. А остальные пятьдесят подарят по тостеру и набору колец для салфеток. Глупо? Глупо.

– Так-с, начинаю понимать. Мы напишем на этом листе, кто что должен нам подарить…

– Нет, балда. Это очень большой список. С ним мы пойдем в специальный магазин для новобрачных и отметим те товары, которые нам действительно нужны.

– А дальше?

– Оставим этот список Мелиссе, копию – в магазине, и всех приглашенных она будет ориентировать именно на этот магазин…

– А если кто не захочет идти именно в этот магазин? Его на свадьбу не пустят, что ли?

– Разумеется, пустят. Это уже дело Мелиссы – уговорить покупать подарки именно здесь.

– А! Я понял! Сетевой маркетинг. Большие скидки, бла-бла-бла…

– Ты все-таки сноб, Лапейн. Понятное дело, ТЕБЕ скидки по барабану, но, например, моя родня может себе позволить отнюдь не самые дорогие подарки…

– Я куплю тебе все, что ты захочешь.

– Лапейн, выйди из образа жениха. Мы все это делаем только ради того, чтобы ты успел заполучить свой контрольный пакет акций, а моя мамочка не устроила бы вселенскую истерику. Исключительно ради этого – причем в большей степени ради второго пункта – я и согласилась на все это безобразие. Завтра у нас суббота, вот и поедем.

И теперь Дэн мрачно тащился по бесконечным коридорам и торговым залам, тупо рассматривая сверкающие витрины. Голова у него начинала кружиться, ноги болели, а неутомимая Мэри Лу бодро переходила от витрины к витрине, то и дело пихая его в бок и призывая полюбоваться «на эту прелесть»…

Мэри Лу ненавидела шопинг всей душой. Единственные торговые точки, которые она признавала, были маленькие цветочные магазинчики, книжные лавки, в крайнем случае – ювелирные салоны. Большие магазины вгоняли ее в состояние прострации, но сегодня был не тот случай.

Ей представилась прекрасная возможность совместить необходимое и неприятное. В проклятый магазин переться все равно придется – значит, именно здесь она и будет воплощать в жизнь зловещий второй пункт плана. Розовые занавесочки и бархатные пуфики! Ангелочки и розовые полотенчики! После сегодняшнего шопинга Дэн Лапейн должен выгнать ее пинками…

– Хочу вот это полотенце!

– Ни за что! Возьмем вот это.

– Ты совершенно не готов к браку, Лапейн. Знаешь, что такое брак?

– Просвети меня.

– Это искусство компромисса, понял?

– Значит, я должен пойти на компромисс и согласиться на то, чтобы в моей ванной…

– В нашей ванной.

– Хорошо, в нашей ванной висело отравно-розовое полотенце?!

– Оно не розовое, а арбузное. А синее, которое выбрал ты, очень мрачное.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сандра Мэй читать все книги автора по порядку

Сандра Мэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Все по-честному отзывы


Отзывы читателей о книге Все по-честному, автор: Сандра Мэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x