Джекки Мерритт - Фиктивный брак
- Название:Фиктивный брак
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джекки Мерритт - Фиктивный брак краткое содержание
Известная обаятельная диктор телевидения Эбби Форбс провела рождественскую ночь в обществе почти незнакомого ей мужчины. И каково же было ее потрясение, когда она узнала о своей беременности! Эбби сообщает об этом отцу своего будущего ребенка в надежде, что тот откажется от него. Однако события разворачиваются совершенно по другому сценарию…
Фиктивный брак - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Столик заказан на восемь. Чего бы мне очень хотелось — так это взглянуть на вашего сына. Можно?
— Ну, конечно. Он спит в детской.
Шерри скромно пряталась в детской и широко улыбнулась при виде Корда и Эбби.
— Привет, — обратилась она к Корду.
— Добрый вечер, — официальным тоном ответил он. — Думаю, мы не знакомы. Меня зовут Корд Дюран.
Шерри хихикнула.
— А я — Шерри Ньюмен, соседка Эбби.
— Мне кажется, вы знакомы с моим братом, — продолжал Корд невозмутимо.
Шерри опять хихикнула.
— В самом деле, знакома.
— А это Джейсон? — тихо спросил Корд, приближаясь к кроватке. Малыш спал на животике, и Корд прикоснулся ладонью к маленькой попке в подгузнике с такой нежностью, что Эбби почувствовала, что еще немного, и слезы уничтожат тушь на ее ресницах.
— Я буду в соседней комнате, — прошептала Шерри.
Корд обернулся к Эбби с улыбкой, полной любви.
— Это самый прекрасный ребенок на свете. Пойдем?
— Я только возьму сумочку, — выдавила Эбби сквозь комок в горле. Выходя, она умудрилась шепнуть Шерри: — Он что, совсем с ума сошел?
— Он замечательный, а совсем не сумасшедший. Давай, Эбби, не останавливайся! — таково было напутствие Шерри.
На улице Корд помог Эбби сесть в машину. Заняв свое место за рулем, он вежливо обратился к ней:
— Столик заказан «У Рудольфа». Вам это подходит?
— Великолепный выбор, — пробормотала Эбби. «У Рудольфа» был самым роскошным рестораном в городе, и это объясняло официальный костюм Корда. Слава Богу, ее наряд тоже вполне соответствовал такому ресторану. Правда, в этом сезоне в моде были блестки.
Во время поездки они говорили очень немного, коснулись только погоды и движения на дороге, как будто и в самом деле только что познакомились. Эбби все удивлялась, насколько хорошо Корд вошел в свою роль, пока не вспомнила визит Гэри.
«У Рудольфа» их сразу же провели к столику. Корд заказал бутылку шампанского, а потом ужин. Обслуживание было безукоризненным, а еда — превосходной. Напряжение начало отпускать Эбби. Корд рассказывал о своей поездке в Нью-Йорк и заставил ее от души смеяться над несколькими веселыми эпизодами.
Загадочная ситуация была забавной, но вовсе не смешной. За внешним спокойствием Корда скрывалось что-то настолько серьезное, что Эбби боялась делать выводы, полагаясь больше на вопросы: «Может, он надеется сохранить наш брак? Почему он выбрал этот путь, вместо того чтобы просто откровенно поговорить? Неужели он считает, что налет комизма спасет их отношения?»
Эбби выпила несколько бокалов шампанского, в то время как Корд отставил свой, лишь пригубив и напомнив Эбби с улыбкой, что он за рулем.
Они засиделись за кофе и десертом — самым божественным клубничным пудингом, который только Эбби доводилось пробовать, — и беседовали об общественной жизни Невады. Тема была не особенно романтичной, и все же под восхищенным взглядом Корда, будто он смотрел на самую обворожительную женщину на свете, голова Эбби кружилась, и она удивлялась, как еще выдерживает сердце.
На пути к выходу Корд легко положил руку ей на талию, обжигая кожу сквозь шелк пиджака и платья. Пока они ждали, когда подадут машину, Корд пробормотал:
— Мы должны повторить этот вечер — и как можно скорее.
Она едва кивнула в ответ, потому что в голове у нее все плыло, и она не могла понять — от шампанского это или же от невероятного внимания к ней Корда. Этим вечером он был мужчиной ее мечты, грезой любой женщины — красивым, умным, обходительным, сосредоточившим все помыслы только на ней.
Он снова помог ей сесть в машину, и везде, где он касался ее, тело начинало гореть огнем. Корд вывел машину на трассу, огни города расплывались у Эбби перед глазами.
— Тебе нужно вернуться к определенному времени? — спросил он.
— Я обещала Шерри, что не очень задержусь, — ответила Эбби. — У нее завтра утром встреча.
— Она работает по субботам?
— Очень часто. Она невероятно любит свою работу.
— Гэри тоже. Похоже, для их будущего это серьезная преграда, как ты думаешь?
— У любой пары бывают преграды, которые нужно преодолевать.
— Более или менее серьезные, — спокойно согласился Корд. — У тебя есть время съездить к озеру?
Эбби посмотрела на часы: не было еще и половины одиннадцатого.
— Только если я вернусь домой до полуночи.
По мере удаления от города дорога становилась все более свободной, а огни все реже. Двигатель машины умиротворенно урчал. Корд одарил Эбби улыбкой:
— Какое спокойствие, правда?
— Да, — согласилась Эбби и попыталась припомнить, чувствовала ли она когда-нибудь такое спокойствие в присутствии Корда. Конечно, она не забыла о том, что он рядом, но острые шипы их отношений, казалось, были сглажены этим приятным вечером. — Мне понравился вечер, Корд.
— Мне тоже, Эбби. Очень.
Дорога к озеру Мид была Эбби знакома. На некотором удалении от трассы кое-где мелькали группки огней. Одно место здесь ей особенно нравилось. Роскошные дома возвышались на скалистых покатых склонах, уступами спускавшихся к озеру. Вид из этих домов, наверное, великолепный.
Эбби удивленно посмотрела на Корда, когда он свернул с главной трассы на дорогу, ведущую как раз к тем домам.
Он только произнес:
— Я хочу тебе кое-что показать.
Между домами оставались огромные пустые пространства. Местами земля была слишком твердой для строительства, но кое-где она уже была выровнена под фундаменты для новых домов. На одной из таких площадок Корд и остановил машину.
— Как тебе нравится вид? — спросил он, заглушив мотор.
Озеро едва виднелось при свете луны и отдаленных огней, но даже в темноте от окрестностей захватывало дух.
— Невероятно красиво, — пробормотала в ответ Эбби. Тишина завораживала ее. — Здесь так тихо. — Она чуть сдвинулась вниз на сиденье. — Может быть, владелец запрещает чужим людям приезжать сюда?
— Я сам владелец, Эбби.
— О! — Все еще захваченная красотой озера, Эбби посмотрела на Корда. — Ты именно это хотел мне показать?
— Я мечтаю построить здесь дом. Каково твое мнение? Думаешь, это хорошая мысль?
— Ну… да.
— Прекрасное место для детей, правда? Чистый воздух, мало машин. Они могли бы ходить в школу в Боулдер-Сити. Мне всегда нравился Боулдер-Сити, а тебе?
Боулдер-Сити не может не нравиться, Корд. — Этот небольшой городок возник после того, как построили плотину Гувера. Он славится причудливым очарованием и строгими правилами в казино. Цены на недвижимость здесь были очень высоки. Эбби знала это из «Новостей». Она сама всего лишь несколько месяцев назад рассказывала об этом уникальном городке. Корд, должно быть, выложил целое состояние за эту землю.
Эбби. — Он повернулся к ней. — Я хочу рассказать тебе, что я имел в виду, когда звонил из Нью-Йорка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: