Барбара Данлоп - От любви не убежишь
- Название:От любви не убежишь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО Центрполиграф
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-02276-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Данлоп - От любви не убежишь краткое содержание
Мелисса работает в престижном журнале и мечтает прославиться. И однажды ей выпадает подходящий случай — надо написать статью о жизни красавца миллионера Джареда Райдера, упорно игнорирующего журналистов. Но у Мелиссы уже созрел план, как подобраться к этому недотроге…
От любви не убежишь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Но теперь одной улыбки Фортуны было мало, теперь ей нужна была настоящая удача. Жаль, что на ней бесформенная рубашка с разводами грязи и сама она с головы до ног покрыта пылью. К тому же от нее пахнет потом…
— Крутая машина, — набравшись смелости, по-дружески сказала Мелисса, приближаясь к шоферу «бентли».
Парень закрыл багажник и критически осмотрел автомобиль.
— Ну, в общем, лучше пыль, чем грязь, — кивнул он.
Мелисса навскидку прикинула, что водитель был ее ровесником — лет двадцать пять, может, двадцать шесть. Симпатичный, как и она, светловолосый, довольно стильно подстриженный, с прямым носом, четким подбородком, чисто выбритый.
Мелисса кинула взгляд на номерной знак, стараясь его запомнить:
— Впервые на «Райдер ранч»?
Шофер кивнул:
— Сам — впервые, а так, конечно, слышал об этом месте. Да и кто в штате не знает про Райдеров?
— Я из Индианы.
— А я вырос южнее Бьюта. — Он перевел взгляд на машину и неодобрительно нахмурился. — Здесь есть где-нибудь шланг?
Об этом Мелисса не имела ни малейшего понятия. Она постаралась вернуть шофера к интересовавшим ее вопросам.
— Наверное, в твоей работе тебе приходится встречаться с самыми разными людьми? — предположила она.
— Приходится, — оглядываясь по сторонам, ответил парень.
Мелисса придвинулась к шоферу ближе, наградив его своей ослепительнейшей улыбкой, понизила голос и проворковала:
— Мне немного неловко, но жутко любопытно, что это за мужчина, которого ты привез?
Шофер поднял на нее глаза. Он сглотнул, так что кадык дернулся на его шее, и начал краснеть под воротником рубашки. Однако не проронил ни слова.
— Я спрашиваю, — продолжила Мелисса, склоняя голову набок и сдерживая свое нетерпение при виде того, как занервничал от этого простого вопроса шофер, — потому что не хочу…
Кадык на его шее дернулся еще раз.
Мелисса умолкла, так и не закончив фразы, так как неожиданно поняла, что взгляд шофера устремлен не на нее, а за ее спину, точнее, в точку над ее левым плечом.
Повернув голову, она обнаружила рядом Джареда Райдера.
Райдер оказался выше и шире в плечах, чем казалось Мелиссе раньше, и теперь зловеще возвышался над ней. Челюсти у него были стиснуты, синие глаза пронизали насквозь. На нем были джинсы и ковбойка с закатанными до локтей рукавами, обнажавшими смуглые мускулистые руки.
— Не хотите ли чего? — мягким голосом, в котором явственно слышалась угроза, спросил Джаред.
Мелисса молчала — ничего на ум ей не шло. Взгляд синих глаз обратился на онемевшего водителя.
— Можете выпить кофе в столовой. — Джаред сопроводил фразу кивком в нужном направлении.
Парень тотчас же понял намек и ретировался.
Все внимание Джареда, как и бурлящий в нем гнев, снова сосредоточился на одной Мелиссе.
— Я нисколько не буду возражать, если вы решите строить глазки мужчинам в нерабочее время, — стальным голосом произнес он.
— Я… — Боже, что же сказать-то? Что у нее даже в мыслях не было кокетничать? Что на самом деле ей была нужна кое-какая информация, касающаяся самого Джареда и которую она пыталась выудить из шофера? — Прошу прощения, — сказала Мелисса, впрочем не уточняя, за что извиняется.
Джаред слегка кивнул, показывая, что извинения приняты, но одарил ее таким взглядом, что Мелисса порадовалась, что не является его сотрудницей.
— Не понимаю, почему Стефани вас наняла, — обронил Джаред, смерив ее оценивающим взглядом.
— Вы брат Стефани? — поинтересовалась Мелисса, как будто не она рыскала по Интернету в поисках любой информации о нем.
— Она сказала, что вы выросли среди лошадей, — словно не слыша ее вопроса, сказал Джаред.
— Так и есть. — Ну, почти так и есть! — Но у вас лошадей определенно больше, чем было у меня.
— Мы разговариваем не обо мне.
— Стефани пока не говорила мне, что она не удовлетворена моей работой, — слегка вздернула подбородок Мелисса, подавляя зашевелившийся в животе страх. — Вчера я видела главный дом, — храбро продолжила она. — Тот, который построил ваш дед. Вы тоже родились и выросли на «Райдер ранч»?
На левой щеке Джареда дернулся мускул.
— Так, как вы совершенно очевидно ничем не заняты, я бы хотел, чтобы вы отвели мою лошадь к загону, что возле реки, с красными воротами.
— Конечно, — вырвалось у Мелиссы прежде, чем успела прикусить себе язык.
— Его зовут Танго. — Джаред указал рукой в сторону паддока по другую сторону подъездной дорожки, за оградой которого бесновался черный дьявол. Он гордо нес свою точеную голову с раздувающимися ноздрями, с развевающейся по ветру гривой, прядя ушами и подозрительно косясь взглядом на трех лошадей в соседнем загоне, изредка всхрапывая.
Вся напускная смелость Мелиссы испарилась в тот же миг.
— Можете повести его за уздечку, а то и верхом — он хорошо слушается и без седла.
Без седла? Мелисса сглотнула. Конечно, что с седлом, что без — для нее все равно.
— Мелисса?
«Так, ясно. Ну что ж, прости-прощай интервью и повышение, но жизнь дороже. Может, пора сваливать?» — мелькнула у нее мысль.
— Я только что… — промямлила она. — Я только что вспомнила, что моя смена закончилась.
Брови Джареда взметнулись вверх.
— А у нас сменная работа?
— Я имею в виду… — Проклятье! Что ж сказать-то? Мелисса потерла занывшую поясницу, и ее вдруг осенило. — Я упала. Сегодня днем. Я не могу.
— Что, травма такая серьезная, что вы не можете сесть верхом? — с легкой издевкой в голосе спросил Джаред.
— Да. — Мелисса изобразила раскаяние. — К тому же я давно уже не ездила верхом.
Джаред оглядел ее сверху донизу:
— Ничего. Вспомните сразу, как будто и не слезали с лошади. Это как езда на велосипеде.
Так-то оно, может, и так, но…
— Когда будете его седлать, не позволяйте ему задерживать дыхание.
Мелисса подумала, что скорее бы предпочла гоняться за львами в Линкольн-парке, а не взбираться на спину вороного монстра.
— Я, правда не могу…
— Если работа вам не по плечу, — ровным тоном проинформировал ее Джаред, — мы вас не держим.
Мелиссу словно окатило ледяной водой. Если она уволится, то у нее больше не будет предлога находиться на территории ранчо. Нет, не может она вернуться с пустыми руками! Сет ее заклюет, и это в лучшем случае.
— Вы должны дать мне шанс, — не колеблясь, сказала Мелисса. — Я стараюсь и делаю все, что могу.
— Что-то не похоже, — заметил Джаред.
— Так время шесть часов!
— Рабочий день на «Райдер ранч» — не офисная работа, которая начинается ровно в девять и в пять заканчивается.
— Я смогу к этому приспособиться.
Джаред стоял к ней уже так близко, что Мелисса видела морщинки в углах его глаз и легкую щетину на подбородке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: