Берта Эллвуд - Ни слова о любви

Тут можно читать онлайн Берта Эллвуд - Ни слова о любви - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Берта Эллвуд - Ни слова о любви краткое содержание

Ни слова о любви - описание и краткое содержание, автор Берта Эллвуд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Американка Анна Арнотти выходит замуж за своего итальянского кузена Серхио по настоянию деда, чтобы объединить капиталы семьи. Разумеется, своевольная и темпераментная девушка ни за что не пошла бы на такой брак. Но Серхио при первой же встрече покорил ее красотой и обаянием, умом и силой воли… Правда, неотразимый кузен сразу заявил Анне, что ни сейчас, ни впредь не желает слышать ни слова о любви…

Ни слова о любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ни слова о любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Берта Эллвуд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Что ты сделал? Это невообразимо! Я не верю тебе! — Анне захотелось разбить изящную напольную вазу, стоявшую неподалеку, с правой стороны от камина. — Как ты мог договариваться с ним о чем-либо, не посоветовавшись со мной?

Затем здравый смысл возобладал. Кричать бесполезно. Дедушка решил пойти до конца, это очевидно, он воспитывался в совсем иных условиях, переубедить его невозможно. Но Серхио тоже молод, он должен понимать, что никаких отношений между ними быть не может. По крайней мере на такой основе.

— Дедушка, но Серхио сразу отказался, не так ли? Он объяснил тебе, что это глупо?

— Совсем наоборот. Он принял мое приглашение приехать и познакомиться с тобой. Чтобы обсудить дело подробнее. Как я уже говорил, у него деловой склад ума. Он не такой дурак, чтобы отказываться от выгодного предложения. Еще бы! Заполучить тридцать процентов акций семейного бизнеса и тебя в придачу! — Сантано метнул на Анну оценивающий взгляд, но быстро отвел глаза, увидев, как ее брови угрожающе сдвинулись. — Так что, может, мы скоро сыграем веселую свадьбу. Разве ты не хочешь уехать из этой мрачной страны в прекрасную Италию? Тебе там обязательно понравится, — довольно заключил дедушка. Он невозмутимо протянул Анне свою чашку, не обращая внимания на ярость, полыхавшую в ее глазах. — Налей, пожалуйста, еще. Чай необыкновенно вкусный.

Руки Анны тряслись, когда она наливала вторую чашку чая. Надо расслабиться и успокоиться. Что толку устраивать истерику? Если дедушка не понимает очевидных вещей, ее негодование не поможет ему разобраться в ее чувствах! И потом, она должна быть почтительна. Дедушке семьдесят девять лет, он переживает из-за жены и сестры. Ему хотелось воссоединиться с семьей. Помириться с братом он не мог — тот умер много лет назад, оставив в душе Сантано незаживающую рану. Так тяжело чувствовать свою вину и знать, что уже никогда не сможешь попросить прощения. Поэтому он хотел объединить семью через внучку и внучатого племянника. Анне приходилось постоянно напоминать себе о том, что только эти соображения руководили дедушкой, чтобы не наброситься и не начать душить старика!

Итак, она не будет бушевать, хотя каждая клеточка тела требовала этого. Она действительно не хочет его расстраивать. К тому же никто на земле не может заставить ее выйти замуж за человека, которого она не знает, не любит и, скорее всего, не полюбит. Насильственное венчание невозможно даже представить себе в двадцатом веке!

Успокоенная немного этим соображением, она протянула дедушке чай и спросила непринужденно:

— И когда же приезжает мой великолепный жених? — Анна надеялась, что это произойдет через несколько месяцев, а за это время либо дедушка передумает, либо она успеет сбежать и скрыться где-нибудь в Канаде. Или на Аляске. Чем дальше, тем надежнее.

— Точно не знаю, но думаю, что сегодня. Я не сказал тебе раньше, чтобы тебе вдруг не вздумалось отправиться на экскурсию в Шотландию или неожиданно заняться альпинизмом в горах.

Анна вздохнула. Как точно он изучил ее необузданный нрав! Она вспомнила записку, которую ее преподаватель приложил однажды к ее семестровым оценкам: «Анна упряма и своевольна. Ею невозможно руководить».

Да уж, охарактеризовали.

Сама Анна предпочитала называть себя сильной натурой, что не имело ничего общего ни с упрямством, ни со своеволием. Она всегда знала, чего хочет и что она собой представляет, и не собиралась позволять какой-то итальянской шишке оценивать ее, как скотину на рынке! Она не рабыня, чтобы ее покупали и продавали. Устроили смотрины, ничего не скажешь! Но она не так проста, как можно подумать, и найдет выход из положения, чего бы ей это ни стоило!

— Почему ты не ругаешься, Анна?

Нотка удивления, прозвучавшая в голосе дедушки, вернула Анну на землю. Она встала и подошла к окну, чтобы посмотреть на подкрадывающийся вечер. Все признаки неумолимо приближающейся осени были налицо. Дни становились короче, листья тускло золотились в редких лучах солнечного света, едва пробивающегося сквозь густой туман. Унылое время года и мрачная природа, но Анна любила свою страну всем сердцем и не планировала менять место жительства.

— Неважно, когда именно приезжает Серхио, — наконец произнесла она спокойно. — Все равно он только теряет время. Я даже не буду с ним знакомиться.

Она посмотрела дедушке в лицо. Рыжий цвет ее кофточки красиво сочетался с каштановым оттенком волос, а глаза казались настоящими изумрудами. Сантано не мог оторвать от нее глаз. Он не сомневался, что его затея увенчается успехом — Серхио не сможет не влюбиться в нее с первого взгляда.

— Я не могу понять, ради чего он так беспокоится. — Анна недоуменно развела руками. — У него полно денег, он может купить любую женщину. А если к тому же он выглядит хотя бы чуть симпатичнее Квазимодо, он не должен иметь проблем с выбором спутницы.

— А у него их и нет, ни капли не сомневаюсь в этом, — сухо отметил Сантано. Сравнения Анны действовали раздражающе на нервы. Что она себе позволяет?

— Когда дело доходит до женитьбы, во внимание принимаются многие соображения. Любовь, которой вы все забиваете себе голову, отходит на второй план. Семейная честь требует, чтобы заключался мудрый и выгодный брак, простое удовлетворение желаний с какой-либо привлекательной женщиной не годится. И Серхио прекрасно понимает это, не беспокойся.

— Ах да. Твоя доля, — завершила его гневную тираду Анна. Что толку напоминать дедушке, что только любовь, о которой он так презрительно отозвался, соединила его и Маргарет много лет назад. Семейный бизнес, оказывается, для него важнее. — Все дело именно в акциях.

Ну и субъект этот Серхио Арнотти. Художественная литература старательно культивировала образ итальянского мужчины как человека страстного и неистового, не способного контролировать порывы своего сердца, но ее дальний родственничек явно был исключением из правил, если мог хотя бы на мгновение подумать о женитьбе на незнакомой женщине только ради ее акций. Анне стало противно. Почему она должна участвовать в этом фарсе?

В знак согласия Сантано кивнул головой.

— Мои тридцать процентов и все, чем я владею, станет твоим в один прекрасный день. — Он медленно помешивал чай. — Ты молода, красива и, когда я умру, останешься одна. Если бы ты вышла замуж за человека вроде Серхио, твое будущее было бы обеспечено. Ты стала бы частью семьи, тебя бы опекали и любили. Я предлагаю тебе это не потому, что я рехнулся, а потому, что люблю тебя и беспокоюсь о твоем будущем.

— Нет нужды, — резко ответила Анна.

Ей очень хотелось ответить ему, что она думает по этому поводу. Он как будто вчера с дерева слез! По его мнению, женщины не могли стоять твердо на собственных ногах, им необходим был представитель высшей расы — мужчина, который приглядывал бы за ними. А когда он не может больше выполнять свои обязанности, он должен найти себе замену, чтобы передать свою подопечную кому-нибудь, кому он доверял бы. Дедушка жил в девятнадцатом веке и, что было гораздо ужаснее, в итальянском девятнадцатом веке!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Берта Эллвуд читать все книги автора по порядку

Берта Эллвуд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ни слова о любви отзывы


Отзывы читателей о книге Ни слова о любви, автор: Берта Эллвуд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x