БАРБАРА КАРТЛЕНД - Просто судьба
- Название:Просто судьба
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Изд-воACT»
- Год:неизвестен
- ISBN:ISBN 978-5-17-060716-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
БАРБАРА КАРТЛЕНД - Просто судьба краткое содержание
Прелестная юная Филомена Мэнсфорд, чтобы не разрушать блестящие брачные планы своей старшей сестры, вынуждена появиться в загородном поместье ее жениха под видом… компаньонки собственной матери! Но у судьбы — свои капризы. Оставаясь в тени, девушка случайно встречает привлекательного незнакомца, которого наивно принимает за жокея. Однако тот, кому Филомена подарила свое сердце, в действительности такой же бедняк, как и она — компаньонка…
Просто судьба - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как хорошо, что Алоиз не узнала о ваших догадках! Она была бы в ярости!
— Кстати, у меня есть новости. Твоя сестра приняла предложение графа Элдерфильда и выходит за него замуж!
— Неужели?! — воскликнула Мена. — Как это чудесно! Я всегда говорила, что с ним ей будет лучше, ведь герцог слишком стар для нее.
Она беспокойно взглянула на Линдона и спросила:
— Вы, наверное, уже слышали… или догадались… герцог собирается жениться на моей матери?
— Да, я знаю, — ответил он. — И я в восторге.
— Это просто чудо, что мама полюбила его. Она стала совсем другой после того, как побывала в замке.
Девушка вздохнула:
— После смерти папы мама впала в депрессию, ничто не могло заинтересовать ее, она просто таяла на глазах.
— Вы, должно быть, были очень несчастны, — сказал Линдон.
— Мне было так тяжело, когда умер папа. И очень одиноко — мне даже поговорить было не с кем, разве что с Зимородком.
— Дорогая моя, ты никогда больше не почувствуешь себя одинокой, — пообещал Линдон. — Я сделаю тебя счастливой. К тому же тебе всегда найдется, чем заняться, хотя, может быть, и не всё придется тебе по душе.
— Я сделаю все, чтобы помочь тебе. Я буду стирать, скрести полы — лишь бы быть с тобой и не потерять тебя.
— Вот этого-то как раз тебе и не придется делать никогда. Речь идет совсем о другом.
Мена тревожно взглянула на него:
— Что ты имеешь в виду?.. Что-то случилось?..
Она испугалась, что он нашел другую работу, может быть, за границей или в Лондоне.
Тогда это означало бы, что им не придется жить в его прекрасном маленьком доме.
А может, и работать ему придется весь день, тогда они смогут видеться только вечерами.
Линдон словно прочел ее мысли:
— Нет, совсем не это. Просто мой брат настолько увлекся идеей создания, кстати, не без помощи твоей матери, самого великолепного парка в Англии, что все свои полномочия и обязанности решил переложить на меня.
Мена смотрела на Линдона изумленно и недоверчиво.
— Вы… сказали… ваш… брат? — спросила она изменившимся голосом.
— Я — Линдон Кэрн, — пояснил он. — Вы, любимая моя, будете одной из красивейших представительниц нашего рода, и ваш портрет, несомненно, украсит портретную галерею нашего фамильного замка. А когда-нибудь вы станете самой прекрасной из всех герцогинь Кэрнторпских.
От потрясения Мена побледнела как мел.
Она закрыла лицо руками и едва слышно шептала:
— Я не верю этому… этого не может быть.
— Я догадываюсь, что вас обманул мой внешний вид, наряд, свободный от традиционных условностей. Но ведь я занимался лошадьми, — сказал он с улыбкой, — а я люблю чувствовать себя удобно, к тому же галстук мне просто мешает.
— Теперь вы смеетесь надо мной! Как я могла быть такой… глупой!
— Нет, нет, это не глупость, — возразил Линдон. — По правде говоря, для меня все происходящее с нами было ошеломляюще ново, ко мне никто никогда раньше так не относился.
Он крепче прижал девушку к себе.
— Представьте себе, не успел я еще завершить свое образование, как за мной — вероятным наследником герцогского титула — уже начали охотиться разные спесивые и самовлюбленные мамаши, пытающиеся повыгоднее пристроить своих дочек. И ни одна из них не интересовалась мной, зато все — моим положением.
Когда он продолжил, в голосе его прозвучала глубокая нежность:
— И вот появилась ты и полюбила меня самого, а не мой титул. Со мной раньше такого никогда не случалось. И хотя, любимая моя, тебе не придется скрести полы и стирать одежду, нам обоим все же предстоит заняться довольно ответственными делами, а если тебя не будет рядом, все это покажется мне скучным и тоскливым.
— А какие… дела? — с тревогой спросила Мена.
— Вильям объяснил мне вчера вечером, что сам он всегда ненавидел замок и желал бы, чтобы я взял на себя управление и замком, и всем имением, а также нашим конезаводом по выращиванию скаковых лошадей в Ньюмаркете.
Мена взглянула на него:
— Но вам… это будет по душе!
— Ну конечно, и я думаю, тебе это тоже понравится. Вместе с тем нам предстоит исполнять важные и серьезные обязанности владельцев замка, причем некоторые практически сразу, а в ближайшем будущем их число еще и прибавится.
Он умолк.
— Боюсь… вы будете такой важной персоной… для вас было бы ошибкой жениться на мне.
Она считала, что не имеет права не заговорить об этом.
И как вообще она была настолько непостижимо глупа, чтобы не сообразить, кем на самом деле был Линдон.
Конечно, она ни на минуту не сомневалась в его благородном происхождении, но при этом все время думала, что его семья разорена.
— Я никогда не расстрою и не обижу тебя, родная моя, — сказал Линдон, — и до тех пор, пока мы будем все делать вместе, наша любовь всегда поможет нам.
— Вы правы, — согласилась Мена, — если только… вы уверены, что вам не стоит… выбрать в жены… более достойную…
— Я выбрал тебя, — перебил ее Линдон, — и мы поженимся как можно скорее. Боюсь только, как бы твоя матушка не пожелала взять тебя с собой в Девоншир, хотя Вильям, я уверен, предпочел бы остаться с ней наедине во время медового месяца.
Он увидел, как заблестели ее глаза, и добавил:
— Но ведь и нам неплохо было бы провести наш медовый месяц только вдвоем. И вот что я предлагаю, мое сокровище, а не отправиться ли нам для начала в мой дом, где никто нас не побеспокоит?
— А это… возможно? Мы и правда… сможем… пожить там? — спросила Мена.
— Мы непременно так и поступим, — твердо сказал Линдон, — а поскольку я собираюсь забрать из замка повара, нас ждет гораздо более изысканная еда, чем в тот вечер.
— О, тогда была настоящая пища богов, а шампанское — просто нектар! — воскликнула Мена.
Она вспомнила свой восторг, переполнявший ее настолько, что она едва ощущала вкус поданных блюд. Он рассмеялся:
— Думаю, амброзию и нектар мы поищем в самой Греции.
— В… Греции? — повторила она как эхо.
— Мы ведь имеем право на долгий, счастливый и уединенный медовый месяц до того, как нам придется начать жизнь важных и значительных персон на виду у всего графства! — заявил он.
— Вы действительно покажете мне Грецию?
— Мне пришло в голову, что нам стоит отправиться туда, чтобы ты оказалась в обстановке, достойной богини, ведь я, когда впервые увидел тебя, решил, что ты — богиня. Ну а потом мы последуем в Египет.
— Все это звучит слишком… замечательно, чтобы быть правдой. Но… куда бы мы ни отправились, везде для меня будет рай, если мы …вместе!
— И я думал именно так с тех пор, как встретил тебя. Теперь же, когда все выяснилось и встало на свои места, нам остается только обвенчаться.
— И как можно скорее, — добавила Мена, — а то мне кажется — я проснусь и счастливый сон кончится!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: