Сьюзен Липиц - Безрассудство любви
- Название:Безрассудство любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Радуга»
- Год:1999
- Город:М.
- ISBN:5-05-004763-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сьюзен Липиц - Безрассудство любви краткое содержание
Макс и Лайза Джейн познакомились еще в юности и сразу же полюбили друг друга. Однако их разлучило предательство.
Через много лет они снова встретились и, став мудрее и опытнее, поняли, что втайне тоскуют друг по другу и что в тс давние времена их связывал не секс, а куда более глубокое чувство.
Безрассудство любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Волк нервничает?
— Черт возьми, да! Тебя ославят на весь город.
Лайза Джейн шутя толкнула его, потом перевернула на спину.
— Ты что, хочешь сделать из меня честную женщину?
— Я всегда пытался… — В ее глазах промелькнуло какое-то беспокойство, и он дотронулся до ее щеки: — Тебя что-то тревожит?
— Бруди и Энни. Они моя главная забота. Ты это знаешь.
— Мы поговорим с ними вдвоем. Как насчет завтрашнего вечера?
— Приходи к нам на обед. А после поговорим.
— Не откажусь, — сказал он, притянул ее к себе и поцеловал.
Она оказалась прямо над ним, и он снова вошел в нее, но очень медленно и нежно. Ее обнаженное тело приподнималось и опускалось в сладкой истоме. На мгновение, казавшееся вечностью, он закрыл глаза, уносясь на волнах незабываемых ощущений. Очнувшись, он увидел, что она склонилась над ним и пристально его разглядывает. Она замерла, напряженно дыша, ее маленькие, нахально выпяченные груди были ужасно соблазнительны.
Ты вернулась ко мне, Лайза Джейн.
Вечером на другой день в дверь позвонили, когда Элизабет помогала Бернис готовить обед. Она подошла к входной двери, ужасно нервничая: Элизабет знала, что сегодня ей точно не удастся проглотить ни кусочка. Сердце у нее стучало, как у зайца.
Макс был в своей черной ковбойской шляпе, в рубашке в черно-красных тонах, новых голубых джинсах и в вычищенных ковбойских ботинках. Только когда он протянул ей букет, Элизабет заметила, что он принес полевые цветы: желтые, голубые и розовые.
— Чудесные! — Она взяла цветы и отступила на шаг, приглашая его войти. Он снял шляпу и держал ее за поля, а Элизабет не могла оторвать взгляда от цветов. — Где ты их нашел?
— На Русском поле.
Она благодарно взглянула на него. Он улыбнулся. Местечко, куда они убегали в жаркие полуденные часы, было невозможно забыть.
— Ты был там?
Он обвел глазами гостиную, проверяя, нет ли здесь кого-то еще, кроме них, потом обернулся и жарко поцеловал ее в губы. Ее охватил огненный вихрь. Макс тут же отскочил на приличное расстояние и, сделав вид, будто не понимает, какой костер зажег в ней, ответил:
— Я ездил туда днем.
У нее екнуло сердце. Она спрятала лицо в цветах, вдыхая их аромат и представляя, что, уткнувшись носом в его шею, вдыхает запах его тела. Она бы наплевала на этот обед, чтобы только остаться с ним наедине на весь вечер. И на всю жизнь.
— Я поставлю их в воду.
В столовой Элизабет заметила, как он оценивающе разглядывает старинный фарфор, вычищенное серебро и белоснежные салфетки на столе. Макс слегка присвистнул:
— Как изменились твои представления о скромном семейном обеде!
Она нервно улыбнулась:
— С недавних пор я стала по-другому смотреть на многие вещи.
Войдя в кухню, Элизабет не обнаружила там Бруди, отчего ее настроение резко упало. Ведь минуту назад он был здесь. Дочь, разливавшая молоко в высокие стаканы, замерла на секунду, потом снова вернулась к своему занятию, украдкой бросив взгляд на Макса.
Бернис сняла фартук.
— Какое зрелище! — Лучезарно улыбаясь, она отошла назад, чтобы получше разглядеть Макса. — Какой опрятный, славный мальчик!
Макс широко улыбнулся:
— Спасибо, миссис Мак… мам.
Элизабет перевела удивленный взгляд с одного на другого. По их улыбкам было ясно, что у них свои секреты, и ей бы очень хотелось узнать какие.
— А теперь — представление начинается, — объявила Бернис.
— Куда подевался Бруди? — спросила Элизабет и повернулась к дочери: — Энни, ты сходишь, посмотришь в гараже?
— Да, мама, — неохотно отозвалась девочка, сраженная наповал красотой Макса. Выходя из комнаты, она не могла оторвать от него восхищенного взгляда.
Вся в мать, подумала Элизабет. Наблюдая за дочкой, она позволила себе надеяться, что ее собственная страсть к этому мужчине обнаруживалась не так явно. Элизабет никак не могла привыкнуть к мысли, что он снова вошел в ее жизнь. Все слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Когда дочь вышла наконец из комнаты, Элизабет повернулась к Максу:
— Похоже, она от тебя без ума.
— Передо мной ни одна женщина не устоит.
Элизабет захотелось шлепнуть его, но она не стала этого делать, увидев его нахальную усмешку. Дьявол в джинсах!
Макс предложил помочь отнести еду на стол, но Бернис указала ему на дверь столовой.
— Иди садись. Ты же наш гость, — властно сказала она. И позвала на кухню вернувшихся Бруди и Энни.
Элизабет предпочла бы жареному цыпленку индейку с приправами, но у них было мало времени на приготовление обеда. Случай требовал особых блюд, хотя от волнения Элизабет все равно ничего бы не съела. А Макс — он пришел в восторг от стряпни миссис Маккензи. Ее хрустящий цыпленок с золотистой корочкой был его любимым блюдом еще в те времена, когда Макс больше времени проводил в доме Джона, чем в своем собственном.
Когда последняя тарелка опустела, нервное напряжение Элизабет достигло пика. Бруди встал из-за стола и хотел уйти. Она была ему благодарна за вежливое, хотя и холодное отношение к гостю. Но пора было переходить к гвоздю программы.
— Пожалуйста, останься, Бруди, — сказала Элизабет, взяв сына за руку. — Будет семейный совет.
Он сощурил глаза и резко повернул голову в сторону Макса, сидевшего рядом с Элизабет во главе стола.
— Семейный совет не предполагает его участия, — произнес Бруди с нажимом.
Глава семнадцатая
— Именно об этом я и хотела поговорить, — тихо сказала Элизабет. Она была готова к худшему.
Макс взял ее за руку под столом.
— Я сделал твоей маме предложение, — спокойно обратился он к Бруди.
Бруди злобно взглянул на Элизабет:
— И ты ответила «да»?
Она посмотрела на Макса. Любовь придала ей мужества. Элизабет повернулась к сыну:
— Да, я приняла его предложение. Я знаю, это неожиданно для тебя, но мы надеемся получить твое благословение. — Она взглянула на Бернис и Энни. — И ваше тоже.
В глазах Бернис блеснули слезы.
— Ты знаешь, что нет для меня большего счастья, чем видеть вас вместе.
— Энни! — Элизабет с надеждой посмотрела на дочь. — А ты что скажешь?
Девочка улыбнулась, потом с беспокойством взглянула на старшего брата.
— Нам придется уехать от своих друзей?
Мысленно ругая себя за то, что не продумала такого важного момента, Элизабет с запинкой проговорила:
— Мы… мы не загадывали так далеко. — Она перевела взгляд на Макса, ища у него поддержки.
— Что-нибудь придумаем, — сказал Макс. — Тебе понравится Аризона. У меня довольно большое ранчо. Там много лошадей, на которых можно кататься. Друзья смогут приезжать к тебе на каникулы.
— У вас есть лошади? — В глазах Энни вновь появилось выражение восхищения. — А у меня будет свой пони?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: