Кейт Локсмит - Взгляни на меня
- Название:Взгляни на меня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Панорама
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Локсмит - Взгляни на меня краткое содержание
Ради выздоровления маленькой Дороти ее очаровательная тетушка Сильвия готова на все: бросить работу, налаженный быт в Лондоне и уехать в Швейцарию с ее целебным горным воздухом. Пришлось расстаться и с надеждами устроить личную жизнь. Что ж, думала Сильвия, может, ей повстречается на горной тропе какой-нибудь «снежный человек», который полюбит ее и не захочет никуда отпустить. Могла ли она знать, что ее фантазия сбудется так буквально?
Взгляни на меня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В этот момент легкой пружинистой походкой он как раз направлялся к своему дому. Подошел, поднялся по лестнице на крыльцо и скрылся за дверью. Любопытно было бы посмотреть, что он там сейчас делает. Сильвия попыталась мысленно проникнуть за стены шале, вообразить его интерьер.
Потом фантазии приняли другое направление, она начала мечтать о близости с мистером Тьере, представляя, как он бережно опускает ее на ворсистое покрывало своей кровати, затем подходит к окну, задергивает шторы и возвращается…
Постепенно Сильвию разморило на солнце, глаза ее стали слипаться. Она встала из шезлонга, намереваясь пройти в комнату и прилечь, как вдруг, еще раз взглянув перед уходом на дом мистера Тьере, к своему изумлению, увидела, что по дорожке к нему быстро шагает златокудрая Антуанетта. Сон в момент улетучился. Девушка замерла на месте, следя за секретаршей.
— Ах ты, бестия белобрысая, — произнесла сквозь зубы Сильвия, пальцы ее сжались в кулак. — Неужели она?.. — Жестокая догадка пронзила ее мозг. Надо же, как это она раньше не додумалась?
Сильвия зашла в комнату и бросилась на кровать. Спать ей расхотелось.
Дело принимало нежелательный оборот. Если Антуанетта постоянно бегает к мистеру Тьере, то привлечь его внимание будет куда сложнее, чем казалось вначале. А может, наоборот, проще? Интересно, насколько серьезны у них отношения? Безусловно, Антуанетта красива. С ней можно показываться на конференциях и деловых встречах, Но красота еще не все, что нужно мужчине. Удовлетворяет ли она его в постели? Возможно. Однако Сильвия не могла припомнить, чтобы кто-нибудь из служащих поговаривал об Антуанетте как о любовнице владельца отеля. Хотя нет, слухи, разумеется, ходили, но она не придавала им значения. Кстати, он ведь, кажется, до сих пор не женат? Что же ему мешает связать судьбу с Антуанеттой? Не может быть, чтобы секретарша хотя бы чуточку не привлекала его. Отвергает предложения? Вряд ли. Такого мужчину еще поискать, не каждая решится отказать ему. Правда, она помешана на своей работе и… Стоп, а не в этом ли причина, не здесь ли кроется как раз та самая трещина в отношениях между Антуанеттой и мистером Тьере, которая поможет Сильвии в борьбе за место под солнцем?
Да только зачем он ей? Никакой душевной теплоты, вечно ходит сердитый, ни с кем не разговаривает. Одним словом, истукан. Удивительно, как еще Антуанетта его терпит? Деньги? Почему бы и нет? Секретарша с ног до головы увешана побрякушками. А что еще ей нужно от своего начальника, если не это? Совместные прогулки в горах ее, кажется, не прельщают. Она сама призналась в этом Сильвии.
Сильвия закрыла глаза. Дыхание ее было ровным, как у младенца, на душе царил покой. Теперь она знала, как завладеть сердцем мистера Тьере.
Назавтра после ленча у Сильвии выдалось свободное время, и она решила побродить по магазинчикам Интерлэйкена — небольшого городка в пятнадцати минутах езды от Митлихена. Но прежде надо было заглянуть к Дороти, проведать, как она поживает.
В этот день, собираясь в путь, Сильвия дольше обычного крутилась перед зеркалом. Она надела свое лучшее платье, нацепила на голову задорную шляпку, повесила на плечо сумочку и, довольная своим видом, вышла из номера.
Дороти встретила тетушку радостным криком.
— Сильвия! Какая ты хорошенькая! Куда это ты нарядилась?
— Собираюсь в Интерлэйкен. Представь себе, я уже больше недели в Швейцарии, а ничего, кроме отеля «Спортхорн», санатория и дороги между ними, не видела.
— Мы проезжали через Интерлэйкен?
— Да, поезд останавливался там. Теперь я хочу пройтись по городу.
— Надеюсь, прекрасно проведешь время. — В голосе Дороти послышались печальные нотки. — А у меня есть для тебя хорошие новости: мне разрешили выходить на улицу. Ненадолго, только до пяти часов.
— И то хорошо, — улыбнулась Сильвия.
— Взгляни, какая у меня в последние дни была температура. — Дороти показала свою медкарту.
— О, превосходно! — воскликнула Сильвия, увидев график.
— Скоро мне разрешат подниматься с тобой в горы, — похвасталась девочка. — А пока мне приходится смотреть на них с балкона, — с грустью произнесла она.
Сильвия обняла племянницу.
— Ничего, будет и на нашей улице праздник.
— Знаешь, — встрепенулась девочка, — оказывается, Ирмгард тоже умеет шить, как и ты. Она обещала и меня научить. Так что купи мне в Интерлэйкене какую-нибудь ткань, пожалуйста.
— А как же вязание? — поддразнила ее Сильвия.
— А я буду и шить и вязать, — мгновенно нашлась Дороти.
— Дай-ка мне посмотреть, что ты уже успела связать.
Сильвия осталась довольна успехами племянницы и, пожелав скорейшего выздоровления, покинула ее.
Она радовалась, что девочка так быстро поправляется и, главное, не падает духом. А еще была благодарна Ирмгард, которая проявляла такую заботу о своей подопечной.
Сильвия миновала домик Дэйва Кротча, в котором уже начались ремонтные работы, слышался стук молотков и визг электропилы. Интересно, где сейчас Дэйв? — подумала она. Наверное, ругается с рабочими. Девушка усмехнулась и зашагала дальше.
Отель «Спортхорн» уже остался позади, когда за спиной у Сильвии раздался шорох шин приближающейся машины. Девушка отошла к обочине дороги, чтобы пропустить автомобиль, а мгновение спустя возле нее остановился сверкающий на солнце зеленый «бьюик». Стекло медленно опустилось, Сильвия наклонилась, собираясь выяснить, чего хочет от нее водитель, и увидела за рулем мистера Тьере. Сердце ее бешено заколотилось.
— Могу я вас подвезти? — спросил он, растягивая рот в любезной улыбке.
Девушка не знала, что и ответить. Она заметила, с каким любопытством, если не восторгом, разглядывает ее мистер Тьере.
Еще бы, в таком наряде на нее любой мужчина засмотрится.
— Если вы направляетесь в Митлихен, то… — начала Сильвия.
Кларк открыл ей дверь.
— Садитесь, — предложил он.
— Спасибо.
— Не стоит благодарности, — сказал Кларк, когда «бьюик» стал стремительно набирать скорость. Сильвия вжалась в кресло, стараясь мило улыбаться мистеру Тьере. — Я решил вас подвезти из чисто эгоистических соображений.
— Вот как? — Сильвия сделала удивленное лицо. Она подыграла спутнику, чувствуя его шутливый тон.
— Я увидел на обочине дороги красивую девушку и захотел познакомиться с ней. Иначе бы ни за что не остановился. Не ожидал, что этой девушкой окажетесь вы.
— Вы разочарованы?
— Напротив, рад встрече с вами.
— Сильвию поражало, откуда в мистере Тьере это море обаяния, с чего это он вдруг стал таким словоохотливым.
— Вы умеете со вкусом одеваться, — продолжал между тем Кларк. — Я это заметил еще в первую нашу встречу там, в горах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: