LibKing » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Кейт Локсмит - Взгляни на меня

Кейт Локсмит - Взгляни на меня

Тут можно читать онлайн Кейт Локсмит - Взгляни на меня - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кейт Локсмит - Взгляни на меня

Кейт Локсмит - Взгляни на меня краткое содержание

Взгляни на меня - описание и краткое содержание, автор Кейт Локсмит, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Ради выздоровления маленькой Дороти ее очаровательная тетушка Сильвия готова на все: бросить работу, налаженный быт в Лондоне и уехать в Швейцарию с ее целебным горным воздухом. Пришлось расстаться и с надеждами устроить личную жизнь. Что ж, думала Сильвия, может, ей повстречается на горной тропе какой-нибудь «снежный человек», который полюбит ее и не захочет никуда отпустить. Могла ли она знать, что ее фантазия сбудется так буквально?

Взгляни на меня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Взгляни на меня - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кейт Локсмит
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Внезапно прямо перед ней возникло какое-то препятствие. Столкновение было неизбежно. Она зажмурила глаза и приготовилась к худшему.

И вдруг чьи-то сильные руки схватили Сильвию за плечи: она едва не налетела на мужчину, который по внешнему облику и одежде напоминал альпиниста.

— Вы правы, самый быстрый способ спуститься с горы — прыгнуть с нее, — сказал он сухим тоном.

Сильвия попыталась улыбнуться, хотя и не особенно успешно.

— Но ведь я не прыгала с горы, а только бежала по тропинке.

— Это одно и то же: и в том и в другом случае можно сломать себе шею.

На его строгом загорелом лице не было ни тени улыбки. Похоже, он всегда говорил только серьезно.

— Запомните, — продолжал незнакомец, — горы требуют к себе уважения.

— Я запомню, только отпустите меня, пожалуйста. Мне больно, — заныла Сильвия, словно ребенок.

Мужчина убрал руки, и девушке показалось, что с нее свалилась тяжелая ноша.

— В горах вы должны рассчитывать только на свои силы. Не всегда рядом может оказаться человек, способный вовремя прийти на помощь. Думайте, прежде чем действовать. Один неверный шаг может стоить жизни. Сейчас, правда, вы вряд ли поймете, о чем я говорю. — Мужчина смерил Сильвию насмешливым взглядом.

— Похоже, что так, — съехидничала она.

— Давно в Швейцарии? — все тем же суровым тоном спросил незнакомец.

— Со вчерашнего вечера.

— Сразу видно, — буркнул он, не желая объяснять свои слова. — Здесь вам не лужайка перед домом, так что послушайтесь совета — ведите себя в горах осторожнее.

Сильвия чувствовала себя провинившейся школьницей в кабинете директора.

— Хорошо, я буду умницей.

Казалось, только теперь, после этих слов, незнакомец успокоился, и на лице его появилось выражение человека, простившего чужую оплошность.

— Разрешите дать вам еще один совет, — сказал он отеческим тоном. — В горах ни в коем случае не позволяйте разыграться чувствам, больше всего тут ценится хладнокровие. Поверьте, трезвый рассудок многим помог избежать смерти. И последнее: когда в следующий раз соберетесь подняться в горы, не поленитесь, подберите себе соответствующую одежду. Посмотрите на меня, вы видите, как я одет? Крепкие высокие ботинки гораздо лучше удерживают на склоне, чем туфельки.

Вот зануда, подумала Сильвия, а вслух произнесла:

— Я уже давным-давно все поняла.

— Что ж, в таком случае не смею больше задерживать. Только спускайтесь вот этой дорогой, тут безопасней, — сказал мужчина, указывая на тропинку, пересекавшую ту, по которой отправилась Сильвия. — Она выведет вас прямо к отелю. Желаю удачи. Только прошу, не бегайте больше — это может плохо кончиться. Здесь недавно прошли проливные дожди, так что смотрите не поскользнитесь.

Сильвия набрала в легкие побольше воздуху и еле сдерживаясь ответила:

— Ладно. Благодарю за помощь, надеюсь, что никогда не забуду урок, который вы мне преподали.

Девушка повернулась и пошла по отлогой тропинке. Пройдя несколько метров, она обернулась. Человек, спасший ей жизнь, все еще стоял на том месте, где они расстались. Сильвия встретилась с ним глазами. Высокая фигура на фоне синего неба показалась ей зловещей. Настоящий снежный человек, пронеслось в голове у Сильвии, и она поспешила скрыться за деревьями.

Девушка по совету незнакомца больше не предпринимала попыток ускорить шаги. Уж он-то, наверное, знает, о чем говорит. Да и то правда, она вела себя как глупая девчонка, запросто могла разбиться. При одной мысли об этом у Сильвии выступили на глазах слезы.

Случись со мной беда, что стало бы с Дороти? — рассуждала девушка. Страшно подумать. Хильда забрала бы ее обратно в Лондон, где девочка окончательно зачахла бы. Нет, так безоглядно она поступать больше не будет.

А все-таки, при всей своей диковатой внешности, он довольно мил, вспомнила Сильвия о своем спасителе. И откуда только он взялся у меня на пути?

Днем Сильвия снова повстречала в ресторане Антуанетту и поведала о своей проблеме с деньгами. Нельзя ли найти здесь для нее работу? — поинтересовалась она. Например, она могла бы давать частные уроки английского…

Антуанетта отрицательно покачала головой. Во-первых, ближайшая школа довольно далеко отсюда, и ученики не станут ходить в отель только ради того, чтобы поучить английский. Во-вторых, в округе и без нее хватает преподавателей. Нет, Сильвии следует подыскать себе что-то иное.

Бедняжка поникла головой.

— Меня устроила бы любая работа, — промямлила она.

— Какими еще языками ты владеешь? — спросила неутомимая Антуанетта.

— Французским и немецким. Но, честно говоря, у меня маловато разговорной практики.

— Как насчет официантки или горничной? Хотя нет, тебе, наверное, это не подойдет? — догадалась Антуанетта.

Сильвия улыбнулась.

— Что ж, горничная из меня получится не ахти какая. Но вот официанткой… — Сильвия скептически огляделась вокруг. — Здесь, в этом ресторане? Антуанетта кивнула.

— Пожалуй, тоже нет, — ответила Сильвия. — Я не смогу.

Антуанетта пожала плечами.

— Я так и думала. У нас в Швейцарии никому дела нет, из какой ты семьи. Многие парни и девушки — дети состоятельных родителей — не гнушаются даже самой черной и малооплачиваемой работы, потому что знают: это азы любого бизнеса. Кто-то начинает свою карьеру посудомойкой, кто-то рассыльным. Нам требуется в ресторан официантка, поэтому я и предложила тебе это место. Но раз ты не хочешь, настаивать не буду. — Она пожала плечами. — Хотя рассуди хорошенько, прежде чем отказываться. Ведь поступив к нам на работу, ты станешь жить в отеле уже не как гость, а на правах служащей, то есть бесплатно. Разумеется, ты будешь получать зарплату, а кроме того, у тебя останется достаточно времени, чтобы видеться с племянницей. По-моему, у такого варианта есть свои положительные стороны, ты не находишь?

— Я могу подумать?

— Конечно.

Сильвия вздохнула.

— Хотя чего тут думать? Спасибо, Антуанетта, за предложение, но я, право, не знаю… Ведь я никогда прежде не работала официанткой.

— Это не так уж сложно, как кажется. Научиться недолго.

— Уф, пожалуй, стоит попробовать, — ответила после некоторых колебаний Сильвия. — Если ты, конечно, не боишься пойти на риск…

— Не надо преувеличивать. По-моему, ты серьезная девушка, я сразу поняла, как только тебя увидела. Полагаю, ты быстро освоишься. Давай пройдем в офис, я расскажу обо всем поподробней.

Они покинули зал, прошли по коридору до конца, и Антуанетта открыла деревянную дверь, в отличие от других украшенную по краям резным орнаментом.

— Проходи, — пригласила Антуанетта и вошла в комнату следом за Сильвией. — Присаживайся.

Сильвия села на стул рядом с небольшим белым столом, на котором стоял компьютер, Антуанетта — за стол и, по-хозяйски отодвинув в сторону лежавшие на нем бумаги, взглянула на Сильвию. Девушка сразу почувствовала перемену в их отношениях: утром они еще были просто знакомыми, теперь же Сильвия оказалась в роли подчиненной. Впрочем, Антуанетта не стала строить из себя Бог весть какую начальницу, а просто и естественно сказала: — Значит, так, отель «Спортхорн» принадлежит мистеру Тьере, он владелец еще двух отелей разных классов. Обычно мистер Тьере сам решает вопрос о приеме на работу, но, ввиду того что он уехал сегодня утром по делам и вернется только через несколько дней, я возьму на себя смелость зачислить тебя в официантки. Смотри не подведи меня.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кейт Локсмит читать все книги автора по порядку

Кейт Локсмит - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Взгляни на меня отзывы


Отзывы читателей о книге Взгляни на меня, автор: Кейт Локсмит. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img