Айрис Денбери - Палисандровый остров
- Название:Палисандровый остров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО Изд-во Центрполиграф
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-227-01841-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айрис Денбери - Палисандровый остров краткое содержание
На райском острове Тенерифе прелестная Лориан неожиданно встретила любовь. Но девушка скрывает свои чувства. Ведь ее избранник, властный и аристократичный Рикардо, — самый завидный жених на острове. Зачем ему, богачу и красавцу скромная англичанка? Лориан еще не догадывается, что Рикардо влюбился в нее с первого взгляда…
Палисандровый остров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В какое-то безумное мгновение ей захотелось, чтобы в комнату снова незвано вошла София и прервала их объятия.
Когда он наконец отпустил ее, его глаза сверкали гневом, но она не стала больше терять времени и выбежала из комнаты, чуть не столкнувшись с Тониной, которая стояла внизу у подножия лестницы.
Лориан вбежала к себе в комнату и бросилась на кровать. Что она сделала, чтобы заслужить такое обращение от Рикардо?
Слезы не принесли ей облегчения, и через час она умылась, переодела свое измятое платье и ушла с виллы, надеясь, что никто ее не видел. Пусть дон Рикардо, как хочет, объясняет ее отсутствие за ужином.
Она пошла пешком к офису Дэвида, но дверь оказалась заперта. В отеле «Тамара» она попросила служащего за стойкой в вестибюле позвонить ему в номер, но там никто не отвечал. Официант сказал ей, что видел сеньора Мэдбери на нижней террасе. Лориан поблагодарила его и спустилась по лестнице. Там она увидела Дэвида, который стоял, облокотившись на чугунную ограду террасы, и мрачно смотрел на море.
При ее приближении он повернул голову, но не улыбнулся.
— Ух! Я все гадал, когда ты придешь и хватит ли у тебя вообще наглости прийти.
Она уставилась на него в изумлении:
— Я пришла, потому что мне надо с тобой поговорить.
— А по-моему, ты и так уже слишком много наговорила.
— Дэвид! Да что такое…
— О, не надо повторять все время «Дэвид» и смотреть на меня с таким невинным видом! Я с самого начала должен был знать, что ты специально приходила помогать мне печатать, для того только, чтобы узнавать у меня всю мою деловую подноготную.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь, но мне кажется, тебе лучше все мне объяснить, — резко бросила она.
— Как будто тут нужны объяснения! — горько воскликнул он. — Я доверял тебе все мои тайны и планы. Я просил тебя никому о них не рассказывать, но ты только и можешь, что тут же бежать и разболтать все своим драгоценным Феррано.
Этого Лориан уже не могла выдержать, у нее еще саднило в душе от несправедливых обвинений дона Рикардо.
— Сегодня я уже достаточно выслушала! Только что дон Рикардо обвинил меня в том, что я рассказываю тебе о его планах. А теперь ты говоришь мне, что я выдаю ему твои секреты!
Дэвид, усмехаясь, повернулся к ней:
— А! Значит, вы разругались, да?
Лориан поняла, что не надо было все ему выкладывать.
— Он, по-видимому, думает, что я передаю тебе информацию о его сделках, — сердито сказала она.
— А ты разве передаешь? — поинтересовался он.
— Ты прекрасно меня знаешь, и незачем даже спрашивать. Я никогда не упоминала в твоем присутствии ни о чем, что касается так или иначе деловых интересов Феррано.
— Да, с самого моего приезда сюда это семейство встало у меня поперек дороги. У них тут в каждом бизнесе есть своя доля. Наверное, я был дураком, когда думал, что смогу их одолеть.
— Если ты только и думаешь о том, как бы «одолеть» всех остальных, то рано или поздно ты неизбежно потерпишь поражение, — заметила она.
— Но я мог бы обойтись в этом деле и без твоей помощи.
Она возмущенно вздохнула:
— Дэвид, а тебе не приходит в голову, что в бизнесе разные подробности рано или поздно узнают все? Информация передается от одного к другому, и скоро все уже в курсе. Какая сделка не получилась? Чем ты так расстроен?
— Тот кусок земли, о котором я тебе говорил, возле нового дома Мансфилдов. Мне казалось, что он уже у меня в кармане. А теперь мне говорят, что он не подлежит продаже. Что Тенерифе имеет на него виды.
— И очень хорошо, — пылко заявила она. — Здесь уже много участков испорчено неудачной застройкой.
— Ну конечно, ты смотришь на это со своей стороны. На самом деле Феррано наложили на него лапу. Ты что, не понимаешь, что старик Кристобаль заодно со всеми местными заправилами, в том числе из правительства? Он встречается с каким-нибудь своим другом в клубе «Казино», они курят сигары, болтают о том о сем. А потом раз — запрет на покупку и застройку.
— Это, конечно, вышло очень неудачно, но наверняка у тебя будут и другие сделки, — постаралась она успокоить его.
— Другие сделки?! — в бешенстве воскликнул он. — Что-то не верится! Из-за того, что сорвалась эта, я потерял кучу денег! Сколько ушло на рекламные брошюры, на листовки… К тому же я дал этому землевладельцу задаток в пятьдесят тысяч песет, чтобы он продал эти земли только мне.
— Задаток? То есть взятку?
— Называй как хочешь, — равнодушно огрызнулся он. — В бизнесе приходится делать такие вещи, особенно когда имеешь дело с не очень образованными людьми.
— А можно надеяться, что он вернет тебе эти деньги?
Он безрадостно засмеялся:
— Сомнительно! Он, наверное, половину уже потратил и радуется, что так ловко одурачил глупого англичанина.
Лориан промолчала, вспомнив утверждение Рикардо, что Дэвид обманывал наивных землевладельцев, утверждая, что правительство выплатит им щедрую компенсацию.
— Но ты не потерпишь крах из-за этой финансовой потери? — спросила она после долгой паузы.
— М-м… Пока еще не знаю, но это ставит меня в очень щекотливое положение перед мистером Мансфилдом, не говоря уже о другом моем… финансовом партнере. Иногда мне хочется бросить все к черту и уехать куда-нибудь в другое место.
— Думаю, ты переживешь эти неприятности, Дэвид. Ты ведь не такой слабак, чтобы тебя сломила первая же неудача.
— О, прошу тебя, не надо меня утешать, ради бога! Сама-то вон как хорошо устроилась — работаешь сразу у двух Феррано! Кстати, Рикардо уже начал к тебе приставать?
Ее лицо вспыхнуло — память о недавних грубых поцелуях Рикардо была еще свежа.
— Нет… и не надейся. Ты делаешь неверные выводы.
— Ну конечно! Наверное, вы просто немного повздорили.
— Если и так, то только из-за тебя, — недовольно сказала она.
Она медленно направилась к ступеням, которые вели на верхние террасы, крикнув на прощанье:
— Спокойной ночи, Дэвид!
Идя через вестибюль отеля к выходу, она чуть не столкнулась с мистером Мансфилдом, который вышел из телефонной будки. Он сердечно поприветствовал ее и спросил, как прошла поездка на Тьеде.
Она с восторгом начала ему рассказывать о встрече рассвета на вершине горы, но ни словом не упомянула своих попутчиков.
— А вы не видели в последнее время Дэвида? — вдруг спросил он ее.
Она поколебалась минуту. Что ему сказать?
— Да, — призналась она наконец. — Сегодня вечером.
— Я слышал, что какая-то его сделка провалилась, — сказал он благодушно. — Но сначала всегда бывают неудачи.
— Я тоже так думаю, — уклончиво ответила она.
— А Феррано? Они-то, конечно, процветают?
— Думаю, что да.
— Хорошо. Я люблю узнавать о чьем-нибудь успехе, как люди преодолевают препятствия и все такое прочее. Ну хорошо, мне пора идти. Адиос.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: