Кейти Макалистер - Отчаянный шаг
- Название:Отчаянный шаг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель, ВКТ
- Год:2011
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-072874-9, 978-5-271-34795-5, 978-5-226-03946-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейти Макалистер - Отчаянный шаг краткое содержание
Леди Шарлотта Коллинз хороша собой и обладает титулом. К несчастью, покойный муж оставил ей в наследство лишь долги — и теперь молодой вдове необходимо вступить в новый брак.
Что требуется от избранника? Богатство, знатность и — по возможности — привлекательная внешность. К сожалению, единственный, кто удовлетворяет всем этим условиям, легкомысленный и веселый Аласдэр Макгрегор, бесконечно далек от мыслей о женитьбе.
Что предпринять? Шарлотта решается на отчаянный шаг: соблазнить Аласдэра и заставить его жениться. Любовь не входит в ее планы, но это — пока…
Отчаянный шаг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Из-за спины Шарлотты раздался голос. Она улыбнулась, увидев, как широко распахнулись глаза ее брата, а влажные губы зашлепали, пытаясь что-то возразить. Дэр подошел к Шарлотте и обнял ее за талию.
— Это слишком мягко сказано, — с кривой усмешкой произнес Джеффри Макгрегор, лорд Карлайл, тоже отбросив одеяло и встав.
Лорд Коллинз в ужасе посмотрел сначала на Джеффри, потом на Дэра.
— Но… но… он вас застрелил! Я видел кровь!
Дэр посмотрел на свою грудь.
— О, это? Просто пузырь с красными чернилами. Джеффри стрелял поверх моей головы. Думаю, если хорошенько поискать, вы найдете пулю в дереве позади того места, где я стоял.
Коллинз переводил дикий взгляд с Джеффри на Дэра и обратно.
— Я не… я не… как…
— Ну, честное слово, Мэтью, ты что, совсем тупой? Это была ловушка, расставленная, чтобы поймать тебя. Даже я догадалась, как только сообразила, что Дэр жив. — Шарлотта обернулась к мужу и гневно посмотрела на него. — И не думай, что я не найду для тебя пары ласковых слов за то, что ты заставил меня поверить, будто пошел на смерть, даже не попрощавшись!
Дэр сурово нахмурился в ответ:
— Я тоже найду, что вам сказать за то, что вы помчались сюда за мной, мадам.
Шарлотта сверкнула ямочками:
— Не напугаешь. Ты меня слишком любишь для этого.
— Ты так думаешь?
— Боже милостивый, так они оба живы! — завопил лорд Беверли, только что заметивший воскресших, и помчался к ним. Кроуч бежал следом. — Я озадачен. Вы даже не ранены, ни один из вас?
− Конечно, любишь, — ответила Шарлотта мужу. — Зачем же ты придумал этот скверный план, если не ради меня?
— Нет, мы оба целы, никто не ранен, − ответил Джеффри лорду Беверли.
Дэр притянул Шарлотту к себе, и ее груди прижались к его груди.
— Раз ты такая умная, вот и скажи мне, для чего я придумал такой заковыристый план?
— Но почему же вы оба притворялись мертвыми? — растерянно спросил лорд Беверли.
— Правда? Заковыристый? Как-то странно это звучит. — Шарлотта слегка прикоснулась к губам Дэра.
— Тем не менее это правильное слово.
— Нет! — выкрикнул лорд Коллинз и хотел бежать, но Кроуч внезапно оказался у него за спиной. Его крюк, вонзившийся в ткань сюртука Коллинза, зловеще сверкнул на солнце.
— Это все было частью нашего плана, Беверли, — объяснил Джеффри, сделав шаг к Мэтью и не обращая внимания на поток сквернословии, вырывавшихся изо рта графа. — Мы с Дэром вчера поговорили, и он обратил мое внимание на манипуляции Коллинза. Дэр предположил, что все это тянется с давних пор, а началось куда раньше, чем мы оба думали. И мы договорились заманить его в ловушку и заставить признаться, что за моим похищением стоял именно он. Коллинз наверняка считал бы, что Бэтсфоум как убийца не представляет для него никакой опасности, но когда здесь появилась леди Шарлотта… — Джеффри пожал плечами. — У нее все получилось гораздо лучше.
— Ну, хорошо, со словом «заковыристый» я тебе поверю, но что до прочего, даже и не пытайся убедить, что любишь меня меньше, чем оно есть на самом деле. Только горячо любящий мужчина зайдет так далеко, чтобы защитить репутацию жены.
— Ты потеряла все остальное, — пробормотал Дэр между легкими короткими поцелуями. — И я не мог лишить тебя последнего, что у тебя оставалось, — уважения светского общества. Я знаю, как много это для тебя значит.
— Свет ничего для меня не значит, дорогой. — Шарлотта подняла глаза на мужа, улыбнулась и отвела прядь волос с его глазной повязки. Сегодня он надел ту, на которой она вышила открытый глаз, это самая лучшая, чтобы запугивать врагов, сказала Шарлотта, когда дарила ее. — Единственное, что имеет значение, — это ты. Я с радостью буду жить на краю земли, и пусть нога моя больше ни разу не ступит в бальный зал или в оперный театр, если со мной будет твоя любовь.
— О! Так, значит, это была просто хитрость? И кровь, и пистолеты, и то, что леди Шарлотта выла, как баньши? — спросил лорд Беверли.
— Могу тебя заверить, что моя любовь принадлежит тебе, Шарли, — сказал Дэр и прильнул к ее губам. Она запылала пожаром и прижалась теснее, забыв обо всем, кроме счастья, которое испытывала, сливаясь с ним. Дэр со смешком оторвался от ее губ и отодвинул от себя Шарлотту на расстояние вытянутой руки. — Ты заставляешь меня забываться, дорогая. Макгрегор — точнее, Карлайл, — надеюсь, вы справитесь с Коллинзом без моего участия?
Джеффри улыбнулся им обоим, Шарлотта вдруг заметила, как похожи их с Дэром улыбки, и решила, что прощает Джеффри его невольную роль в этой истории.
— Но ведь это не повлияет на твой двигатель? — уточнила она, глядя, как Джеффри негромко беседует с ее братом.
— Потеря титула? Да вообще никакой разницы, любовь моя. Я и не рассчитывал на тех, кто заинтересовался моим двигателем и собирался вложить в него деньги. Только прямая продажа принесет нам достаточно средств, чтобы вернуться в Шотландию и жить там в мире и покое. — Вдруг Дэр встревожился. — Ты не возражаешь против жизни в Шотландии? Там, конечно, не очень модно, и там совсем мало светского общества…
— Значит, мне понравится там еще больше, — ответила она, снова сверкнув ямочками. — Думаю, пока я сыта обществом по горло и буду счастлива побыть просто миссис Макгрегор. Довольно приятная перемена, ты не находишь?
— Да, — сказал Дэр и наклонился, чтобы снова прильнуть к ее губам. − Думаю, это очень приятная перемена.
Эпилог
Аласдэр Макгрегор, бывший граф Карлайл, стоял, прислонившись к каменной колонне, и смотрел, как к нему идет его жена под руку с дядей шурина и самим шурином.
— Значит, в конце концов все завершилось благополучно?
Дэр кивнул.
— Но что случилось с братом Шарлотты? — спросила Патриция.
— Он бежал на континент сразу же после дуэли. Даже его жена не знает, куда он делся, но это ровным счетом ничего не значит. Его финансовые дела потерпели крах, а репутация разлетелась в клочья после того, как все узнали, что он натворил.
— А вы с Шарлоттой теперь любимцы общества? — поддразнила его Патриция. — Это очень правильно!
Дэр пожал плечами, не отрывая глаз от грациозной фигурки жены, неторопливо шедшей вдоль дома.
— Думаю, да, хотя Шарлотте, кажется, совершенно все равно. — Сказав это, Дэр покрутил головой. Честно говоря, ему до сих пор не верилось, что Шарлотта так легко отвернулась от всего, о чем столь долго мечтала, и все же именно так она и поступила. Она с радостью помогала ему сутки напролет в работе над двигателем, и они успели к выставке. Но даже когда работу завершили (на три дня раньше срока), Шарлотта не вернулась к своим прежним занятиям, не стала наносить визиты и посещать светские рауты. Вместо этого она все вечера проводила дома, с ним. Уголки его губ изогнулись в улыбке — Дэр вспомнил, как много знаменитых супружеских упражнений Вивьен ля Блу они уже выполнили, и улыбка стала еще шире, когда он подумал, как много их еще осталось.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: