Лиз Филдинг - Любовь с сюрпризом
- Название:Любовь с сюрпризом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-05-007193-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиз Филдинг - Любовь с сюрпризом краткое содержание
Когда-то Грейс думала, что ее любовь способна изменить самоуверенного Джоша Кингсли, но потом поняла: пытаться удержать его – все равно, что ловить вольный ветер, и постаралась его забыть. Но Грейс не знает – все эти годы Джош не переставал мечтать о ней…
Любовь с сюрпризом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Теперь надо покормить девочку, потом сменить подгузник. Только она приготовила бутылочку с молоком и собралась устроиться на диване, в дверь магазина постучали.
– Открыто! – крикнула она и, когда гость вошел, ахнула: – Это ты, Тоби…
Видимо, на лице Грейс отразилось такое явное разочарование, что Тоби так и остался стоять на пороге.
– Я увидел в окне свет и зашел, чтобы спросить, не нужно ли помочь. Но если я не вовремя…
– Всегда рада друзьям. Проходи, располагайся. Извини, что до сих пор не отблагодарила тебя за твою помощь.
– Забудь об этом. – Тоби, закрыв дверь, подошел к Грейс и обнял ее. Затем спросил, не убирая руку с ее плеча: – Я сделаю для тебя все, ты же знаешь, только попроси.
– Вообще-то я собиралась покормить Поузи. Если хочешь помочь, приготовь кофе.
Проголодавшаяся Поузи нетерпеливо захныкала.
– Бедный ангелочек. – Тоби осторожно погладил кончиком пальца щечку девочки и направился к кофеварке. – Как хорошо, что о ней заботится ее настоящая мамочка.
Грейс вздохнула. Тоби, как многие другие, считал, что единственная мать ребенка та, которая выносила его. Она взглянула на часы. Джоша все не было.
С чего бы это он так долго находится у адвоката?
Может, дела настолько плохи, что рассчитывать не на что? Однако сейчас она ничего не может поделать. Подойдя к дивану, Грейс расположилась на подлокотнике и принялась кормить Поузи. Девочка сделала глоток, но потом вытолкнула соску изо рта.
– Что такое, детка? Я думала, ты голодна. – Грейс снова поднесла бутылочку к губам Поузи, и на этот раз девочка принялась сосать молоко.
– Это нужно отправить по почте? – спросил Тоби, отвлекая Грейс от размышлений.
– Что ты сказал?
– Эти письма, – он кивнул в сторону груды запечатанных конвертов на столе, загружая кофе в кофеварку. – В обед я поеду мимо почты. Если надо, могу их завезти.
– Ты очень мне поможешь этим, если только тебе не трудно.
– Я не предлагал бы, будь это трудно.
– С тобой невозможно спорить. Передай мне сумку, я дам тебе денег. Только все эти письма придется отправлять с уведомлением. – Она протянула ему несколько банкнот.
– Никаких проблем, – сказал он, засунул деньги в карман, потом присел рядом с Грейс. – Это означает, что мне придется подольше поболтать с той темноволосой девчушкой, которая принимает письма к отправке.
– Ты имеешь в виду Сару? – Грейс улыбнулась. – У тебя отличный вкус. Она премиленькая. И сколько вы так присматриваетесь друг к другу?
Тоби пожал плечами.
– Я заезжаю на почту дважды в неделю с тех пор, как она начала там работать.
– А работать она начала уже пять или шесть месяцев назад.
– Не хочу торопить события.
– Тоби, почему бы тебе не пригласить ее на свидание?
– Потому что, если она откажет мне, придется ради покупки единственной марки ездить на центральный телеграф.
Грейс прыснула, и Тоби рассмеялся.
– Центральный телеграф находится в миле отсюда, – сказал он. В этот момент Поузи снова вытолкнула языком соску, и он произнес: – Что с ней такое?
– Это я виновата. Обычно я надеваю что-нибудь из вещей Фебы, когда кормлю ее, – ответила Грейс. – Она привыкла к ее запаху. Но на этот раз я ничего не взяла.
Грейс расстегнула несколько пуговиц на блузке.
– Вероятно, это поможет. Феба обычно прижимала ее к своей груди.
– Делая вид, что кормит ее?
– Откуда тебе об этом знать? – спросила Грейс, смеясь.
– У меня есть родные и сводные, сестры, – объяснил он. – Их шестеро. А еще бесчисленное количество племянниц и племянников.
– Ну, теперь я знаю, к кому в случае чего обращаться за помощью. – Грейс прижала девочку к своему декольте. Поузи мгновенно успокоилась и принялась за еду.
– Как здорово вы смотритесь вместе, – произнес он, любуясь на мать с младенцем.
– Тоби…
На глаза Грейс внезапно навернулись слезы. Тоби обнял ее и прижал к себе. Слезы Грейс покатились на его плечо.
– Извини, – произнесла она. – Я глупо себя веду.
– Все хорошо. Тебе нужно выплакаться, тогда станет легче.
Тоби по-прежнему обнимал Грейс, когда дверь в магазин открылась, и на пороге появился Джош. При виде расположившейся на диване троицы он резко остановился.
Какое-то время все молчали, потом Тоби тихо произнес:
– Извини, Грейс, мне следовало запереть дверь. На лице Джоша было написано такое изумление, что Грейс почувствовала себя виноватой. Хотя упрекнуть себя ей было не в чем. Тоби был и остается всего лишь другом, который всегда готов прийти на помощь, в то время как Джош странствовал по миру.
Однако Джош расценил увиденную сцену по-своему. А почему бы и нет? Ведь Грейс столько лет подряд пыталась убедить его, что встречается с другими мужчинами.
Тем не менее следовало заканчивать этот спектакль. Высвободившись из объятий Тоби, Грейс вытерла ладонью мокрое от слез лицо.
– Ты не забыл о свидании с работницей почты, Тоби? – спросила она, помогая ему справиться со смущением.
– Понял, – тихо сказал Тоби, поднимаясь на ноги. Едва он сделал шаг, Грейс коснулась его руки, останавливая: – Спасибо, что позволил поплакать у тебя на плече.
– Всегда к твоим услугам. – Он накрыл ладонью ее руку, потом поцеловал в щеку и лучезарно улыбнулся. Затем Тоби коснулся кончиком пальца щеки Поузи: – Пока, детка, слушайся Грейс.
Взяв письма со стола, Тоби направился к двери, подход к которой блокировал Джош.
– Привет, Мейкпис, – резким тоном произнес Джош, запоздало вспомнив об этикете.
– Здравствуй, – тихо ответил Тоби. – Мы ждали тебя на похоронах…
Джош не произнес ни слова, а только отошел в сторону, давая Тоби выйти, затем закрыл дверь на замок.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
– Ко мне должны прийти, – возразила Грейс.
– Кому нужно – постучат, – коротко ответил Джош, подходя к кофейнику. Взяв две чашки, он открыл холодильник. – Молока у тебя нет. Может, вернуть твоего галантного кавалера и попросить его купить пакет?
– Я выпью черного кофе, – сказала Грейс, когда Джош поставил чашки с кофе на низкий столик у дивана. Она взглянула на Поузи, которая уже наелась. – Почему ты так долго был у адвоката?
– Мне пришлось многое узнать. Однако беспокоиться, по твоему поводу мне не следовало, тебе некогда было скучать.
Грейс поднялась на ноги и, прижимая Поузи к плечу, принялась шагать по комнате.
– Я и не подозревал, что между тобой и Тоби Мейкписом по-прежнему сохранились такие страстные отношения, – ядовито продолжал комментировать увиденную сцену Джош.
– Тоби увидел в окне магазина свет и решил зайти, чтобы предложить помощь. Обычно так поступают друзья.
– Я слышал, как он предложил тебе обращаться к нему в любое время, если тебе захочется поплакать у него на плече, – с сарказмом усмехнулся он, и Грейс повернулась, чтобы посмотреть в его лицо. – Извини, что прервал ваше уединение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: