Серена Паркер - Маленькая фея
- Название:Маленькая фея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-7024-1930-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Серена Паркер - Маленькая фея краткое содержание
Бесси и Рей работали в одной фирме, жили в одном доме и очень дорожили своей дружбой — главным образом потому, что она не мешала самостоятельности каждого. Но когда нужна помощь, кто же окажет ее, как не лучший друг? Вот Рей и согласился принять участие в спектакле, срежиссированном Бесси, — от него всего-то и требуется, что на один уикенд выступить в роли ее жениха. Спектакль удался на славу, вот только с Реем стало твориться нечто странное и он никак не мог понять — он настолько сжился с ролью или действительно влюблен в Бесси?
Маленькая фея - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Конечно, — радостно подтвердила Элизабет. — Она сказала, что вы работаете вместе, что ты прекрасный специалист, а также что ты создаешь свою компанию.
— Ну, пока еще рано говорить о компании, — заскромничал Рей. — Я просто делаю кое-что на стороне, и это приносит мне постоянный доход.
Элизабет просияла.
— Значит, ты сможешь обеспечить семью. Это очень важное качество для будущего...
— Мама! Хватит!
— ...мужа, — невозмутимо закончила Элизабет. Сейчас взоры всех были направлены на нее, и она добавила: — Бесси не преувеличивала, сказав, что ты самый привлекательный мужчина в Мельбурне. Ты понравился ей в первую же вашу встречу.
— Я никогда не говорила этого! — в отчаянии выкрикнула Бесси.
Рей был уверен, что она не говорила, но его удивил ее горячий протест. Они же должны изображать влюбленную пару.
Неожиданно ему пришла в голову мысль а может, Бесси отрицает это больше для себя? Рей никогда раньше не слышал о мужской интуиции, но сейчас ему показалось, что она у него есть. Он не мог утверждать, что Бесси борется с теми же желаниями, которые одолевают его в последнее время, но он не мог избавиться от этой мысли.
Рей оставил свои размышления, как только увидел, что протесты Бесси вызвали у Алана Кейтса довольную ухмылку. Тот смотрел на нее, как кот на миску со сметаной, которую ему скоро дадут.
— Ты хочешь сказать, что равнодушна к нему? — спросил Алан.
Рей вместе с остальными ждал, что она ответит. Бесси быстро исправила свою оплошность:
— Нет, разумеется. Я просто не уверена, что именно так говорила маме о Рее.
— Мои ученицы сказали бы, что он «высший класс», — заметила Пегги и, когда ее муж хмыкнул, добавила: — Я не слепая.
— Она говорила, Рей, что ты часто меняешь женщин, и мне стало ясно, что она ревнует, — продолжила Элизабет. — Много же времени ей потребовалось, чтобы признаться в своих чувствах!
Бесси потянула Рея за руку.
— Пошли, познакомлю тебя наконец с отцом.
Он прошептал ей на ухо:
— Но я получаю такое удовольствие от разговора с твоей мамой. Ради одного этого стоило сюда приехать.
— Папа, это Рей Фарроу.
Мистер Уайт с интересом посмотрел на Рея.
— Сынок, если ты обидишь мою малышку, будешь иметь дело со мной. Учти, я хороший стрелок.
— Джон, что ты говоришь! — Элизабет всплеснула руками. — Если бы ты не отпугивал всех ее кавалеров, она бы давно вышла замуж.
— Мама! — выкрикнули в унисон Бесси и Пегги.
Алан покашлял, как бы давая понять присутствующим, что его мистер Уайт не отпугнул.
Джон взлохматил Бесси волосы.
— Не слушай ее, — посоветовал он дочери. — Поспешишь — людей насмешишь. Главное, найти хорошего парня.
Он прошелся взглядом по Рею, будто пытаясь определить, подходит ли тот под это определение.
Алан снова прочистил горло.
— Лично я с нетерпением жду, когда можно будет отведать приготовленные Элизабет блюда. Кто-нибудь еще проголодался?
Раздались одобрительные возгласы, и все направились к дому. Рей и Бесси немного отстали.
— Не думал, что твое семейство слышало обо мне столько приятных вещей, — тихо сказал он.
Ему было приятно, что он занимал в жизни Бесси довольно значительное место, если она сказала своим родным даже о его планах на будущее.
Бесси прижала пальцы к вискам.
— Мы находимся здесь не больше десяти минут, а я уже готова вернуться в Мельбурн. Этот уикенд будет сплошным кошмаром.
— Да-а, — иронично протянул Рей, — нам всем приходится переживать такие кошмары, вынуждать себя к общению с родственниками, которые счастливы видеть нас. — Он, правда, тут же пожалел о своих словах. — Прости, Бесси, я не это имел в виду.
— Ты уверен?
Она внимательно посмотрела на него. Рей слегка покраснел, чувствуя неловкость, и еще раз пожалел, что рассказал ей в машине о своем сиротском прошлом.
— Уверен, — твердо ответил он. — Тебе, конечно, не все здесь нравится, но твои домашние очень рады видеть тебя.
Хотя Алан Кейтс рад немного больше других, мысленно добавил он.
— Я не помешаю? — раздался робкий голос Пегги, появившейся в дверном проеме.
— Нет, — хором ответили они.
Рей среагировал быстро, потому что это дало ему возможность закончить нелегкий разговор с Бесси. А ее мгновенная реакция и нервный тон объяснялись, как Рей подозревал, опасением, что кто-то из членов семьи мог услышать, как она жалуется на них.
Как ни крути, но их поспешное «нет» прозвучало скорее как виноватое «да». Пегги понимающе улыбнулась.
— Мне очень жаль прерывать вас, но мама беспокоится, что еда остынет. Вы скоро?
Рей моментально воспользовался случаем удрать.
— Пойду помогу накрыть стол, отблагодарю миссис Уайт за приготовленный ужин. Леди, прошу извинить меня.
Уже войдя в прихожую, Рей услышал, как Бесси недовольно спросила сестру:
— Зачем Алан пришел?
Я бы тоже хотел это знать, подумал он.
— Вы с ним давно знаете друг друга, и вообще, мы все выросли вместе, — ответила Пегги. — Вполне естественно, что он хочет повидаться с тобой. Кроме того, нашим родителям приятно иметь мэра города за своим столом. Ну ладно, хватит об Алане! Почему ты не позвонила мне и не сказала о своем романе? Как ты могла скрывать от меня такое?
— Это так, Пегги, несерьезно, — ответила Бесси.
— Ну да! Ты смотришь на него такими глазами...
Рей понимал, что Пегги видит то, что она ожидала увидеть, но ему все равно было приятно слышать эти слова. Улыбнувшись, он прошел в дом.
С кухни доносился восхитительный запах и слышались веселые голоса. Это был настоящий дом. Рей проглотил ком в горле и направился на звук голосов. Бесси, ураганом ворвавшаяся в дом, чуть не сбила его с ног. За ней следовала Пегги.
— Никто не удосужился сказать мне, что она здесь! — возмущалась Бесси, стремительно продолжая свой путь.
— Я думала, ты знаешь, — оправдывалась Пегги.
— Бабушка приехала, и Бесси расстроилась, что никто не сказал ей об этом, — пояснила Пегги Рею.
— Как она? — спросил Рей, зная, как Бесси всегда беспокоилась о здоровье своей бабушки.
Пегги вздохнула.
— По-всякому.
Они вошли в гостиную. Она была обставлена просто, но со вкусом и даже элегантно. Рей сразу увидел Бесси, стоявшую на коленях перед креслом, в котором сидела пожилая седовласая женщина. Она обернулась за звук его шагов.
— Рей, познакомься с моей бабушкой Маргарет, — сказала Бесси. — Ба, это...
Маргарет сдвинула очки на кончик носа.
— Отодвинься немного, девочка, я хочу взглянуть на него.
Она прищурилась и так внимательно стала изучать его лицо, что Рей уже приготовился показать зубы. Наконец очки снова опустились на переносицу.
— Зрелый мужчина, — вынесла вердикт Маргарет.
Что, интересно, сказать на это? Но Рею не пришлось ломать голову над ответом, потому что Маргарет снова заговорила:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: