Алекс Вуд - Как стать королевой
- Название:Как стать королевой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Вуд - Как стать королевой краткое содержание
Если бы вы разбудили Ив Карпентер посреди ночи и спросили, как стать королевой, она без запинки бы ответила: «Выйти замуж за короля». Ив всегда мечтала о короне, но на пути к мечте она поняла одну важную вещь. Ни блеск короны, ни хруст стодолларовых купюр не могут сделать женщину по-настоящему счастливой, зато один взгляд любимого мужчины способен вознести ее до небес…
Как стать королевой - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Но ты успел.
— Скажи спасибо Милли, — кивнул Джерард без тени улыбки. — Если бы не она, ты бы улетела, даже не попрощавшись.
— Я хотела оставить для тебя письмо, — прошептала Ив. — Но потом поняла, что не знаю, о чем писать. Столько всего произошло между нами…
Он легонько коснулся губами ее лба.
— Нас нельзя назвать лучшими друзьями, да, Ив?
— Я думала, я тебя ненавижу, — вздохнула она, — а ты меня презираешь.
— Я был уверен, что ты меня ненавидишь. — Джерард потерся щекой о волосы Ив. — А ты покорила меня с первого взгляда. Помнишь, как ты свалилась на меня?
— Не на тебя, а из‑за тебя, — улыбнулась Ив. — Если бы я только знала… Но ты всегда смеялся надо мной и ухаживал за Милли.
— Мне нужно было приехать в Сент‑Люк с девушкой, — сказал Джерард. — Я не мог признаться тебе, кто я на самом деле. и не мог использовать тебя как ширму.
— За тебя это успешно сделали другие, — рассмеялась Ив.
— Я чуть не задушил Анри, когда узнал, что ты согласилась выйти за него замуж. А Гильерму вообще нет никакого прощения.
— Его можно простить. — Ив осторожно, с неизведанным до сих пор наслаждением провела рукой по плечу Джерарда. — Он хотел быть рядом с любимой женщиной.
— Но не за счет моей любимой женщины.
— Что ты сказал? — вспыхнула Ив.
Джерард прижал ее к себе.
— Неужели я должен это повторить?
Она кивнула.
— Я люблю тебя, Ив. Очень люблю. Я должен был давно тебе об этом сказать, но я не мог… И, черт возьми, я просто боялся, что ты посмеешься надо мной. Помнишь, в лифте я пытался…
— Шшш. — Ив приложила пальчик к губам Джерарда. — Что было, то прошло.
— Я собирался поговорить с тобой после того, как окончательно разберусь с Рэндольфом. — Джерард нахмурился. — Но столько работы навалилось. Но ты не дала мне шанса. Если бы не Милли…
— Если бы не Милли… — эхом повторила Ив, обмирая от ужаса при мысли о том, что было бы, если бы она не расплакалась… Если бы Милли ни о чем не догадалась… Если бы они успели на самолет…
Их губы приблизились… дыхание смешалось… Ив закрыла глаза. Разум не должен в этом участвовать. Она слишком привыкла ненавидеть Джерарда Бакстера, ей нужно было время, чтобы научиться его любить. Но ее тело было свободно, и тело ее тянулось к Джерарду, как ни к одному мужчине до него.
Ив обмякла в его крепких руках, растворяясь в запахе его кожи, в прикосновениях его губ, таких нежных, таких осторожных. Джерард дотрагивался губами до ее лба, щек, носа, дразнил еле ощутимыми касаниями, пока каждая жилочка в теле Ив не затрепетала от страстного желания.
Она потянулась навстречу его поцелую, и когда наконец Джерард поцеловал ее по‑настоящему, властно, уверенно, словно утверждая свое право на нее, радостное предвкушение охватило Ив. Она нашла своего мужчину, и ради любви этого мужчины стоило жить, о нем стоило мечтать, будь он трижды простой полицейский…
***
Служащий в белых перчатках прильнул к стеклянной двери, позабыв обо всем на свете, и любовался первым поцелуем любви, перед которой бессильны и коронованные особы, и простые смертные.
— Я больше не отпущу тебя, — прошептал Джерард. — Ты ведь останешься со мной навсегда, моя королева?
— Да, — выдохнула Ив и смущенно улыбнулась. — Только не называй меня больше королевой. Как вспомню о том, какой идиоткой я была…
К удивлению Ив Джерард стесненно отвел глаза.
— Разве ты не в курсе?
— В курсе чего? — напряглась Ив.
— После ареста Рэндольфа стали искать следующего претендента на престол, и оказалось, что следующий я. И кроме меня никого, так что отказаться я не смог…
Ив отодвинулась от Джерарда, не в силах поверить собственным ушам.
— Ты будешь королем Моралии? — спросила она медленно.
Джерард развел руками.
— Похоже, у меня нет выбора. Зато слишком развито чувство ответственности. И если тебе не очень опротивела мечта о троне, я готов ее осуществить.
Он опустился на одну колено.
— Ты выйдешь за меня замуж, Ив?
***
Да, если бы вы разбудили Ив Карпентер посреди ночи и спросили, как выйти стать королевой, она без запинки бы ответила: «Выйти замуж за короля». Она проверила этот рецепт на собственном опыте и получила то, о чем мечтала всю сознательную жизнь.
Но на пути к мечте Ив поняла одну важную вещь. Ни блеск короны, ни хруст стодолларовых купюр не могут сделать женщину по‑настоящему счастливой, зато один взгляд любимого мужчины способен вознести до небес.
И не та истинная королева, кто в пурпурной мантии и золотой короне сидит на троне с одиночеством в сердце, а та, кто любит и любима, пусть даже ее свадебная диадема украшена фальшивыми бриллиантами, а в королевский дворец ее пускают лишь с толпой туристов в дни, открытые для публики.
Эпилог
Знойным августовским вечером во внутреннем дворике эстансии [32] Эстансия — крупное частное поместье в Аргентине, Чили и Уругвае.
Лас Ломас расположилась небольшая компания. В тени навеса сидел немолодой мужчина с остроконечной бородкой. Морщины глубоко избороздили его лицо, но взгляд его сиял задором юности, особенно когда мужчина смотрел на полную розовощекую женщину, выставлявшую на стол асадо [33] Асадо — мясо на ребрах, жареное на углях.
и пинчос [34] Пинчос — вид легкой закуски, небольшой бутерброд.
, и двоих крепких трехлетних малышей, возившихся с игрушечной лошадкой у фонтана.
— Не забудь, Анри не пьет матэ [35] Матэ — популярный в Аргентине чайный напиток.
, Грета, — вполголоса произнес мужчина. — Для него я купил пиво.
Женщина подошла к нему и с нежностью провела по его седеющим волосам.
— Не волнуйся, дорогой, — улыбнулась она. — Все будет в порядке.
— Не каждый день принимаем таких гостей, — произнес мужчина с добродушной ворчливостью. — Что сказал бы Педро Веласкес из «Старой Розы», если бы узнал, что к нам едет настоящий король?
Женщина захохотала, и мелкие морщинки‑лучики побежали от ее глаз.
— Что сказал бы Педро Веласкес из «Старой Розы», — пробормотала она, давясь смехом, — если бы узнал, что когда‑то и ты был королем?
***
Через час приехали долгожданные гости. Их было трое. Первый, долговязый парень с выгоревшими на солнце волосами скинул с плеча тяжелый рюкзак и присел на корточки, раскрыв руки для малышей, которые с громким визгом «Гарри, Гарри» бросились к нему.
Парень подхватил обоих на руки и закружил. Внимательный наблюдатель без труда заметил бы определенное сходство между всеми троими: те же светлые волосы и длинные носы.
— Смотрите, что я вам привез, — сказал парень, опуская малышей и расстегивая рюкзак. — В обморок упадете, когда увидите.
Он вытащил из рюкзака увесистую статуэтку — золотой рыцарь с мечом на черном постаменте [36] Статуэтка «Оскар» — премия Американской академии кинематографических искусств и наук.
. Малыши, затаив дыхание, рассматривали диковинку. Их мать, которая подошла незаметно, всплеснула руками:
Интервал:
Закладка: