Тесс Стимсон - Цепь измен

Тут можно читать онлайн Тесс Стимсон - Цепь измен - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство АСТ, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Тесс Стимсон - Цепь измен краткое содержание

Цепь измен - описание и краткое содержание, автор Тесс Стимсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Элла Стюарт, скучающая в браке, без особых моральных страданий крутит роман с женатым бизнесменом Уильямом Эшфилдом.

Тот, в свою очередь, давно подумывает бросить жену — художницу Бэт — и связать судьбу с Эллой.

Как выясняется, и сама Бэт, тайно влюбленная в жениха собственной дочери, жаждет разорвать надоевшие узы брака. Цепь измен кажется бесконечной…

Но внезапно грянувшая трагедия вынуждает всех участников этой истории в корне изменить свою жизнь и попытаться понять, чего они все-таки хотят друг от друга: любви или понимания, свободы или прощения?

Цепь измен - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Цепь измен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тесс Стимсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На меня накатывает волна облегчения.

— Вы не пожалеете, Джон.

— Знаю, знаю, — отвечает Джон, хлопая меня по плечу. — Иди и сделай свой звонок, парень.

С минуту или две после его ухода я стою, оцепенело глядя на дождливый Нью-Йорк с высоты сорока одного этажа. Пока дамоклов меч не перестал висеть у меня над головой, я и не осознавал, как перепуган. Мы стояли у самого края пропасти…

Жму на клавишу быстрого набора.

— Бэт! Что стряслось?

— Уильям! Слава Богу! Я с ума схожу, звоню и звоню тебе — я знаю, что нужно позвонить в полицию, но сначала хотела переговорить с тобой. Ты должен возвращаться…

Только не говорите мне, что она опять долбанула чертову машину.

— Бэт, успокойся! Какого дьявола там происходит?

— Кейт пропала — я только что вернулась от Этны, а ее дома нет. О Господи, Уильям! Что же нам делать?..

— А как ты поняла, что она не у Дэна или не с кем-нибудь из подружек?

— У Дэна ее быть не может — они расстались. О, Уильям! А вдруг ее похитили, а если она лежит где-нибудь в канаве…

— Бэт, возьми-ка себя в руки, ради Бога! Может, она пошла с Клем по магазинам и просто забыла оставить записку.

— Но ведь ее нет уже два дня!

— А ты откуда знаешь?

— В субботу она отвела Каннеля к Франкам. Ну, тем, что через дорогу живут…

— Значит, ее точно не похитили, разве не так? — негодующе восклицаю я. — Ну Бога ради, Бэт! Если она оставила пса у соседей, значит, она определенно куда-то направилась. Она что-нибудь с собой прихватила?

— Например, что?

— Ну, не знаю! Для начала, серебристые кроссовки — она же их практически не снимает! И этот чертов желтый рюкзак.

Пальцы выбивают по столу заседаний нетерпеливую дробь, пока я жду возвращения Бэт. Черт побери Кейт — за то, что заставила мать пройти через ненужные переживания. И черт побери Бэт — за то, что она вечно переигрывает.

— Она их взяла, — через пару секунд сообщает Бэт. — И еще косметичку. И джинсы «Дизель», которые я подарила ей на прошлый день рождения…

— Черт побери, мне не нужна инвентарная опись, — огрызаюсь я. — Ладно, теперь мы знаем, что она сбежала. И у меня есть кое-какие догадки относительно того, куда она отправилась. Она приставала ко мне перед отъездом, чтобы я отпустил ее в гости к Флер.

— Но ведь Флер в Париже!

— Я в курсе. Дай мне номер, я позвоню и надеру ей задницу. Поверь мне, она вернется домой ближайшим поездом.

Поговорив с Бэт, тут же набираю номер Лавуа. Убил бы Кейт. Как будто у меня без нее дел мало! И «Эквинокс», и бедная Элла — ее сердце вот-вот разорвется из-за той малышки…

— Алло?

— Bonjour. Могу я поговорить с Кейт Эшфилд, s'il vous plait [30] Добрый день… пожалуйста (фр.). ?

— Je ne comprends pas [31] Я не понимаю (фр.). .

Вот сучка! Взяла и бросила трубку. Опять набираю номер.

— Кейт Эшфилд, пожалуйста.

— Parlez frangais [32] Говорите по-французски (фр.). .

— Je veux parlera Cate Ashfield [33] Я хочу поговорить с Кейт Эшфилд (фр.). , — выдавливаю я сквозь зубы.

— Je ne comprends pas.

— Нет, пожалуйста, не бросайте…

К моменту возвращения в отель у меня уже пар из ушей валит. Черт побери эту прислугу! Черт побери Кейт! Черт побери всех женщин!

— Взял бы и придушил ее! — ору я, врываясь в номер. — Какого черта она задумала? У меня и без нее проблем по горло!

Элла растерянно смотрит на меня, оторвавшись от сборов.

— Кейт! — кричу я.

— Не понимаю. Какое отношение она имеет к «Эквинокс»?

— Что? А, нет. Собрание с «Эквинокс» прошло отлично. Хотя об окончательном решении сообщат завтра, думаю, моя взяла. Теперь Кейт устроила мне головную боль! Сбежала в Париж! Какого черта она задумала? Час назад звонила Бэт, вся в истерике, — немного остыв, продолжаю я. — Кейт пропала, не оставив записки. Но она надела серебристые кроссовки и взяла рюкзак — значит, точно ушла по собственной воле. Бэт была готова уже звонить в полицию, я ее еле отговорил. — Элла подает мне бурбон из мини-бара, и я залпом выпиваю: — Я в курсе, где она. Перед тем как я улетел, она осаждала меня, требовала отпустить ее к лучшей подруге в Париж. Проклятая Флер! Я знал: они что-то задумали.

— И что ты намерен делать?

— Для начала аннулирую ее кредитку! И зачем я только пошел у Бэт на поводу и позволил Кейт иметь свою карточку! Теперь расплачиваюсь за собственную глупость!

— Не делай этого, — быстро реагирует Элла. — Не хочешь же ты, чтобы она оказалась без денег в чужой стране. Ты пытался звонить ей на мобильник?

— Выключен. Я попытался позвонить родителям Флер, но трубку взяла горничная-француженка, пропади она пропадом. То ли не понимает по-английски, то ли притворяется…

— Дай-ка мне номер телефона.

Я и забыл, что Элла бегло говорит по-французски. Отбарабанив несколько коротких предложений, она передает трубку мне.

— Она там. Амели сейчас ее пригласит. Слава Богу, с ней все в порядке.

Она сидит себе преспокойненько, пока мы носимся вокруг как безголовые куры!

Как только Кейт берет трубку, я спускаю на нее всех собак. Мне плевать, если она видела, как мы с Эллой обнимались при свете луны! Это не оправдывает ее безответственности, из-за которой мы с ее матерью столько натерпелись! Остаюсь неумолим, даже когда она лепечет что-то про совершенствование французского. Французский она, видите ли, задумала совершенствовать!

— Ты же знал, где я, — угрюмо бормочет Кейт. Хочется дотянуться рукой через провод и придушить ее.

— Твое счастье, что Лавуа хорошие люди. Но ты не можешь просто так свалиться на них как снег на голову, Кэтлин! Пора уже повзрослеть! Дело не только в тебе!

— Как обычно, да?

— Не веди ты себя как ребенок! Для начала я хотел бы знать, где ты взяла деньги…

Какой-то звук сзади заставляет меня обернуться. Краем глаза успеваю уловить, как Элла падает на пол. В ужасе смотрю на нее.

— О Господи! — шепчу я, видя, как Эллу рвет прямо на ковер — она не успела добраться до туалета. Вдруг что-то побуждает меня к бешеной деятельности. Сдернув с кровати покрывало, оборачиваю им Эллу и вытираю с ее лица рвоту краем рубашки. — Замри. Не двигайся. Оставайся на месте. Я кого-нибудь позову. Держись.

Закончив с Кейт, я набираю «ноль» и ору, чтобы метрдотель срочно вызвал «скорую». От боли Элла сложилась пополам, у нее белые, бескровные губы. Страх захлестывает меня, пока я сижу, баюкая ее голову на коленях. Сейчас все мысли о Джексоне. А вдруг вирус оказался заразным? И вдруг Элла подхватила его? Я не могу потерять ее. Она значит для меня все.

Кого я пытаюсь обмануть? Она и есть для меня все.

Эта женщина. Одна-единственная женщина. Конечно, конечно. Я люблю ее. Не разумно, организованно, осторожно; не раз в месяц, когда она удобно вписывается в промежутки моей опрятной, комфортабельной жизни. Я люблю ее, потому что не могу ничего с этим поделать, потому что для меня это также естественно, как дышать, потому что она единственная женщина из тех, что я встречал, которая знает о джазе больше меня.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Тесс Стимсон читать все книги автора по порядку

Тесс Стимсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Цепь измен отзывы


Отзывы читателей о книге Цепь измен, автор: Тесс Стимсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x