Маргарет Уэй - Страсти в старинном поместье. Книга первая
- Название:Страсти в старинном поместье. Книга первая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОАО Издательство «Радуга
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:0-263-83859-5, 5-05-006292-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарет Уэй - Страсти в старинном поместье. Книга первая краткое содержание
Бронте Макалистер изо всех сил пытается противодействовать усилиям молодого предпринимателя Стивена Рэндолфа превратить земли ее бабушки Гилли в современный туристический центр. Стивен твердит, что влюблен в Бронте, а она полагает, что все это — для отвода глаз. Такова сюжетная линия первой части этого романа.
Во второй книге «Страсти в старинном поместье», которая выходит под № 1203 одновременно с первой (№ 1202), страсти разгораются до поистине детективного уровня. У Бронте появляется соперница, ее брата преследует отец-маньяк, дело доходит до оружия... А как же любовь? Читайте наш первый сдвоенный выпуск «Любовного романа»!
Страсти в старинном поместье. Книга первая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А вы, Бронте, разве не разошлись с вашей семьей? — парировал Стивен. — Мне кажется, мы оба имеем право жить собственной жизнью.
Бронте очень хорошо поняла его, но все-таки сказала:
— Нет, если вы живете не под своим именем.
Стивен несколько неестественно засмеялся.
— Что у нас дальше на повестке дня? Интерпол? Да какое отношение все это имеет к тому, чем мы здесь занимаемся? Я вам сказал, что мы с отцом не ладим. Подумаешь! Мой долг — любить его, и я честно старался, но моему отцу несвойственно любить людей. Ему лучше удается их ненавидеть. Такое случается между отцами и сыновьями. Моя мать умерла, с братом у меня отношения не складываются. Мой отец имеет на него колоссальное влияние. Но не на меня! Поверьте, что у меня имеется сильное желание держаться от них как можно дальше.
— Лео знает вашего отца? — осторожно спросила Бронте, вглядываясь в красивое лицо Стивена.
— Не берите на себя труд спрашивать его об этом. Я сам вам отвечу: да, знает.
— Лео симпатизирует вашему отцу?
Бабочки по-прежнему кружили над их головами, солнце все так же ярко освещало пейзаж, играющий всеми цветами радуги. Стивен долго молча наблюдал за бабочками.
— Садовая архитектура — альфа и омега существования Лео. Бронте, не стоило бы вам расспрашивать его о моей семье. Ему в голову не придет что-нибудь вам рассказывать.
— Отсюда следует, что порассказать есть что, - сказала Бронте. — Похоже, что вашему отцу нравится править балом.
— Как и Брандту. Разве не так? — парировал Стивен. — Эти ребята так выросли, что ставят себя выше закона.
Бронте вдруг почувствовала необъяснимое желание встать на защиту своего отчима.
— Вы хотите сказать, что мой отчим — преступник?
Тонкие губы Стивена сжались.
— Я думаю, что нарушение всяческих правил и предписаний играет в его жизни немалую роль. На этом пути честность отступает в сторону.
С этим утверждением Бронте не стала спорить, а только наклонила голову.
— Послушайте, я не собираюсь вторгаться в вашу драгоценную частную жизнь. Вопрос только в доверии к вам...
Стивен оборвал ее:
— В отношении вашего наследства?
— В отношении жизни Гилли! — взорвалась, словно вулкан, Бронте. — Я не так доверчива, как она. Она полагает, что вы намерены творить чудеса.
Злость вспыхнула в глазах Стивена.
— Да, намерен! Я это гарантирую. Я ставлю перед собой далеко идущие цели.
— Боже, как же вы самоуверенны!
Бронте поправила полу шелкового саронга, облегавшего ее тонкую, стройную фигуру. Стивен проследил за ее изящным движением.
— А почему бы и нет? — не удержался он. - Сам факт, что Лео согласился приехать и, возможно, начертить планы переустройства, говорит о том, что человек его калибра склонен мне доверять.
— Это так, — признала Бронте.
— Вы не откажетесь это повторить? — саркастически осведомился Стивен.
— Не буду. Вы меня хорошо расслышали.
— Нет шансов на то, что вы уберете свои шипы? — Стивен смотрел на нее сверху вниз. — С вами приходится нелегко. Прошу меня простить, если я отказываюсь вступать в дискуссии о моей семье. Мои родные не имеют к нашим делам никакого отношения.
— Возможно, но мне кажется, что это отговорка.
Его сузившиеся глаза дерзко смотрели на Бронте.
— Вы не хотите поговорить о том, как вы сорвали свадьбу, которую все так ждали?
— Все, кроме меня! — закричала Бронте и отступила в тень дерева.
— Тогда почему вы так долго выжидали?
От него не укрылась ни краска на ее щеках, ни утрата самообладания.
— Это не ваше дело.
— Ага! — Он шумно вздохнул. — Тогда почему вы воротите от меня ваш хорошенький носик? Я понимаю ваше желание проверить меня как делового партнера Гилли. У меня есть предложение. Давайте как-нибудь съездим в Уайлдвуд к Чике Морану. Он тоже мой партнер, и вы сами убедитесь, доволен ли он мной и положением дел.
Бронте убрала свои длинные волосы, открыв нежную, хрупкую шею.
— Я предпочитаю держаться как можно дальше от крокодилов.
— Весьма разумно. Гиппопотамы еще опаснее, но их у нас в парке нет. Я не предлагаю вам лезть в пасть к ребятам Чики. Вы когда-нибудь бывали в Уайлдвуде?
Бронте кивнула и невольно поежилась. Даже крокодилы обладают страшной притягательностью в природных условиях.
— Гилли возила меня туда. Тогда это был действительно дикий лес. Но мы не привыкли бродить по лесным тропам, когда эти твари разгуливают на свободе.
Стивен рассмеялся.
— Все будет в порядке, если вы не станете вставать у них на пути. И никогда, никогда не вторгайтесь на их территорию. А если этого не будет, вы убедитесь, что для доисторических созданий они весьма хорошо воспитаны. Они не набрасываются на людей, если их не провоцировать.
— Это полезно знать. Они такие страшные, что могут напугать человека до смерти. Со стороны кажется, что они неуклюже переваливаются на своих коротких лапах, но они чрезвычайно быстры. Я видела, как они неслись к воде.
— Уверяю вас, сейчас они все за оградой.
— А кто в их загонах косит траву? — язвительно поинтересовалась Бронте и отступила глубже в тень толстой смоковницы, чей массивный ствол пережил самые яростные бури.
Тут из леса к ним вышел Лео Марсдон.
— А вы не слышали, что я вам сейчас говорил? Этим занимаются Чика или один из его сыновей. Или вы боитесь?
Боится? Это уже стало последней каплей.
— Нет! — рявкнула она. Сейчас она была настроена враждебно и потеряла контроль над собой. — Я не боялась тогда, и сейчас не боюсь. Я смелая.
— Отлично! — В глазах Стивена вспыхнули маленькие огоньки. — Как насчет начала следующей недели? Мы могли бы пообедать в «Бамбуковом дворе», а потом отправиться в Уайлдвуд. Вы хорошо знаете квинслендских аметистовых питонов. Они достигают в длину добрых двадцати футов и даже больше. Если вы вправду такая смелая, как утверждаете, я могу устроить вам поездку в Залив до начала дождей. Мы могли бы прокатиться на лодке, поснимать на пленку дикую природу. Вы увидите, как древние ящеры занимаются своими делами и играют.
— Вы серьезно?
Бронте почувствовала внезапное желание вглядеться в лицо Стивена. Его яркие глаза сверкали на загорелом лице. Бронте задержала дыхание, стараясь справиться с бурлящими в ней чувствами.
— Конечно!
Его губы тронул чувственный изгиб.
— Вы хотите сказать, что мы с вами отправимся туда вдвоем?
— А вы не будете чувствовать себя в безопасности? — спросил Стивен.
Его взгляд как будто притягивал к себе Бронте. Ей пришлось тряхнуть головой, чтобы прогнать наваждение.
— Нет, не буду. Вам может взбрести в голову мысль швырнуть меня в реку.
Стивен расхохотался.
— Думается мне, даже крокодил дважды подумает, прежде чем ссориться с вами. Мы можем попросить Гилли сопровождать вас в качестве дуэньи. Мы слишком затянули с началом основных работ. Все строители прекращают деятельность в начале декабря и не приступают к работе, пока не пройдет худшая пора сезона дождей. Я предлагаю привести в порядок подъездную дорогу как можно скорее. Сильных циклонов у нас не было уже несколько лет, но есть вероятность, что они возобновятся. И тогда вместо дороги у нас будет непролазная грязь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: