Мэгги Робинсон - Любовница по ошибке
- Название:Любовница по ошибке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-074885-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэгги Робинсон - Любовница по ошибке краткое содержание
Добродетельная тридцатилетняя дама в роли модной лондонской куртизанки. Возможно ли такое? Шарлотта Фэллон вынуждена заменить сестру — королеву полусвета, сбежавшую с поклонником, и хоть как-то убедить ее покровителя, блистательного Майкла Бэя, не поднимать шума. Но разве могла она предположить, что разгневанный сэр Майкл вынудит ее заменить сестру и в постели? А его предложение придется ей по душе…
Любовница по ошибке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он расстается с Шарли не навсегда, а лишь на тот срок, который понадобится ему, чтобы разрешить вопрос с Анной Уитли. У Шарли больше никогда не будет причин беспокоиться о чем бы то ни было, за исключением выбора блюд к обеду или цвета стен детской.
* * *
Из угла кареты Шарлотта наблюдала за стыдливым румянцем и хихиканьем, за тайными взглядами и «случайными» прикосновениями своих спутников. Экипаж катил по проселочным дорогам, подпрыгивая на ухабах. Она, конечно, чувствовала себя третьей лишней в компании этой влюбленной парочки. Но Шарлотта не могла сердиться на них за такую эйфорию, будь ситуация иной, она была бы точно так же увлечена Бэем. В сущности, даже забавно видеть сурового Фразьера, влюбленного, как мальчишка, в маленькую служанку. Шарлотта с нетерпением ждала их свадьбы, как и своей.
Но сейчас перед ней стояла более насущная задача, чем свадебные приготовления. Она просто не знала, где разместить мистера Фразьера и Китти, когда они приедут к ней домой. У нее нет комнат для слуг, потому что и слуг-то никогда не было, а комнаты наверху забиты до самого потолка всякими безделушками от джентльменов, которые Дебора присылала и привозила на протяжении тех десяти лет, что была куртизанкой. Китти будет спать на кровати вместе с Шарлоттой, а бедному мистеру Фразьеру придется довольствоваться комковатым диваном. Карета с кучером вернется, как только они благополучно доберутся до Малого Иссопа, и Шарлотта останется под защитой мистера Фразьера, пока Бэй не решит все с Анной.
Во время поездки мистер Фразьер весьма серьезно относился к своим охранным обязанностям, но чем больше они удалялись от Байяр-Корта, тем спокойнее становилось на душе у Шарлотты. Маловероятно, чтобы Анна каким-то образом обнаружила их местонахождение. Если б не ребенок, Шарлотта ни за что не оставила бы Бэя. Она ужасно скучала по нему, особенно все время имея перед глазами двух воркующих влюбленных голубков.
Теперь, отделенная от Байяр-Корта несколькими днями и многими милями, Шарлотта вынуждена была признать, что вела себя глупо и неразумно, не сказав Бэю о ребенке.
Карета с грохотом прокатилась по последнему мосту и въехала в деревню. На Шарлотту снизошло чувство покоя, когда она увидела знакомые каменные дома с пышно цветущими цветами в ящиках и чисто выметенными ступеньками крыльца. Кучер Бэя знал, куда ехать, это он привозил сюда своего хозяина на «осмотр садов». Но карета почему-то остановилась в начале улочки.
— Ох ты, Боже мой, это же дом мистера Трамбулла! Мистер Фразьер, не могли бы вы выпрыгнуть и сказать Джону, чтобы проехал до конца?
Фразьер выполнил просьбу, но тут же вернулся.
— Дорогу перекрыла какая-то повозка, мисс Фэллон. Доверху нагруженная мебелью и коробками. Вас что, выселяют?
— Разумеется, нет! Коттедж принадлежит мне. — Не могли же воры воспользоваться ее отсутствием, чтоб обчистить дом? — Китти, оставайся здесь. — Шарлотта вышла из кареты, радуясь, что ей не придется встретиться один на один с теми, кто ворует ее вещи. Хотя у нее в общем-то нет ничего ценного, кроме надбитого кувшина с деньгами да барахла Деб.
Деб! Сестра вылетела в открытую дверь, подпоясанная одним из фартуков Шарлотты, и, что уж совсем удивительно, в одном из ее чепцов, приколотых к блестящим черным волосам.
— Ну наконец-то! Ты хоть знаешь, как я беспокоилась? Просто извелась вся. Писала письмо за письмом. Когда ты не ответила, я убедила Артура разрешить мне поехать и посмотреть, что случилось. А потом тот старичок по соседству сказал, что ты отправилась ко мне в гости, чего, разумеется, быть не могло, иначе зачем бы я искала тебя, если б ты была со мной в Кенте? Осторожнее с этим! — вскричала она, обращаясь к двум мужчинам, вы носящим зеркало. — Это, пожалуй, следовало бы завернуть в одеяло. Послушай, Шарли, нет ли у тебя лишнего одеяла? Не хотелось бы накликать семь лет невезения, когда удача только повернулась ко мне лицом. Шарли, я — счастливейшая женщина в мире! Ты даже не представляешь! Просто чудо! У меня будет ребенок! И дом Артура премилый, но мне будет гораздо уютнее, когда в нем появятся мои любимые вещи. Боюсь, его дядя не отличается хорошим вкусом. — Тут из дверей вышел Артур, держа в руках уродливого попугая. — Нет, не это, дорогой. Я передумала. Шарли, я хочу, чтоб ты оставила его себе, как символ моей любви. Ну так где ты была, проказница ты этакая, и с кем? — Она свысока взглянула на Ангуса Фразьера, который смотрел на нее, разинув рот.
Шарлотта не сомневалась, что выглядит ничуть не менее ошеломленной. В то время как мистер Фразьер, по-видимому, удивился ее сходству с сестрой, Шарлотта была потрясена, увидев Дебору в домашней одежде, трещащую как сорока и довольную своей беременностью. Просто конец света, ей-богу. Чудеса, да и только!
Деб стиснула сестру в объятиях и прошептала на ухо:
— Скажи же что-нибудь. Перестань глазеть, как дурочка. Только не говори мне, что этот человек — твой покровитель. Я же оставила тебя с Бэем.
— Все не так просто. — Шарлотта высвободилась из объятий. Она не была уверена, что готова внятно объяснить все происшедшее. Воровство картины, ее заключение на Джейн-стрит, похищение, вооруженное домогательство и психическое расстройство — не совсем типичные темы для беседы. — Поздравляю с женитьбой и хорошей новостью, Артур.
Артур покраснел.
— Спасибо, Шарлотта. Дебора, дорогая, иди в дом и посиди. Не хочу, чтобы ты переутомилась.
Судя по тому, что Шарлотта уже успела увидеть, единственная часть тела Деб, которая могла переутомиться, — это язык. Небольшой батальон мужчин сновал по лестнице вверх-вниз, загружая повозку.
— Мистер Фразьер, быть может, вы с Китти и кучером могли бы отдохнуть и освежиться в «Свинье и свистке»? Там подают очень недурной ленч.
— Вы уверены, мисс Фэллон? — Похоже, Фразьер не особенно доверял Деборе, наслушавшись тирад миссис Келли и Ирен. Деб не завоевала особых симпатий за время своего короткого пребывания на Джейн-стрит.
— Абсолютно. А потом можете пройтись по магазинам. Нам понадобится что-нибудь для обеда и завтрака.
— Мне не хочется оставлять вас одну с этими людьми, — тихо пробормотал Фразьер.
— Не волнуйтесь, со мной все будет в порядке, — заверила его Шарлотта. В конце концов, Артур всегда может треснуть любого незваного гостя попугаем по голове.
— Вы в дороге много тряслись, да еще и недосыпали, так что тоже поберегите себя, — проворчал Фразьер.
Шарлотта и вправду устала, По ночам ей не хватало тепла Бэя. Спасть на постоялых дворах с Китти — не то же самое.
Артур неуклюже сунул попугая под мышку и повел Деб назад, в дом, словно она сахарная. Идя за ними следом, Шарлотта про себя улыбалась, видя, как беззастенчиво Деб пользуется своим положением будущей мамы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: