Шери Уайтфезер - Магия притяжения
- Название:Магия притяжения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2005
- Город:М.
- ISBN:5-05-006061-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шери Уайтфезер - Магия притяжения краткое содержание
Они совсем не подходят друг другу, хрупкая девушка и бывший заключенный. Но их встреча предначертана судьбой. В любви найдут они силы, чтобы преодолеть все сомнения и страхи.
Магия притяжения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эмили не видела Джеймса больше недели, но каждую бессонную ночь она проводила в мыслях о нем, вспоминая слова, которые он сказал ей на прощанье. Она повторяла себе, что у нее нет никаких сомнений. Ее не пугает мысль о том, что ей, возможно, придется покинуть Силвер-Вулф, и будущее, в котором Джеймс займет постоянное место, не страшит ее. Но мысль о том, что бандиты хотят убить его, не давала ей ни минуты покоя, преследуя, как навязчивое привидение.
Кори поднял голову и посмотрел на нее, и Эмили коснулась его плеча.
— Это здесь, — тихо сказала она. Остановившись у двух мраморных надгробий, она подумала, какое впечатление произвел бы Джеймс на ее родителей.
Ее возлюбленный. Бывший заключенный. Человек, который когда-то был членом преступной организации.
— Они могут нас видеть, Эмили?
— Кто? Мама и папа? — Она опустилась на колени и почувствовала холод мрамора. Что, если преступники будут пытать Джеймса? Что, если он умрет от потери крови? — Да, Кори, могут. Они наблюдают за нами с небес, — сказала Эмили брату, подумав, что родители смотрят, как она борется за мужчину, которого любит.
Кори положил цветы на каждую могилу и взглянул на небо.
— Они могут видеть нас только здесь?
— Нет. Они видят нас, где бы мы ни были.
— Даже если я плохо веду себя?
Эмили ласково улыбнулась.
— Ты всегда хорошо ведешь себя. Разве нет?
— Не-е-ет. Иногда я плохой. В последний день перед каникулами я обозвал дурой Сузи Лири, а потом мы со Стивеном бросили бумажные полотенца в унитазы, хотя мы знали, что этого делать нельзя, потому что от этого они забиваются.
Не зная, как реагировать на признания брата, она молча посмотрела на него. Ветерок шевелил его золотистые волосы, и россыпь веснушек сияла на курносом носу.
— Почему же ты обозвал Сузи Лири дурой?
Кори состроил рожицу.
— Потому что я нравлюсь ей.
— Так, как мальчики нравятся девочкам?
— Угу. Это глупо.
— Когда ты подрастешь, это не будет казаться тебе глупым. Ты почувствуешь, что это даже приятно, сказала Эмили. Приятно? Она вынула ромашку из букета, положенного на могилу матери, и подумала о Джеймсе. — Когда ты увидишь Сузи в следующий раз, тебе придется попросить у нее прощения.
Кори недовольно поморщился.
— А что нам делать с унитазами? Тоже попросить у них прощения?
Эмили отрицательно покачала головой, и они расхохотались. Она знала, что в этот момент, когда они так по-детски глупо смеются, их родителям тоже становится весело.
— Пойдем? — предложила Эмили, когда они несколько минут молча посидели у дорогих им могил.
Кори кивнул и поднялся. Когда они шли по лужайке, он заметил, что в руке она держит ромашку.
— Что ты собираешься делать с ней?
Эмили посмотрела на цветок.
— Подарю ее Лили Мэй.
— Той леди, у которой работает Джеймс?
— Да.
— Ты и Джеймса увидишь?
— Нет. Не сегодня, — Эмили знала, что он старается держаться от нее на расстоянии. — Мы с Лили Мэй собираемся на пикник.
— Поосторожнее на солнце, Эмили!
Растроганная его заботой, она потрепала его по голове.
— Я намазалась кремом, и в машине у меня есть шляпа. Кроме того, мы постараемся расположиться в тени.
— А мы со Стивеном сегодня будем помогать его маме печь пирожные. Она думает, что вы с Джеймсом должны пожениться. Я тоже так думаю. И Стивен так считает. Мы хотим, чтобы у нас были костюмы и галстуки-бабочки и чтобы мы ели торт и другие вкусности.
Эмили почувствовала комок в горле.
— И только поэтому ты хочешь, чтобы мы с Джеймсом поженились?
— Нет, — Кори на ходу подобрал с земли упавший с дерева лист. — Мне бы хотелось, чтобы он стал моим папой. Или братом. Или… внезапно он растерялся. — Кем бы он стал, если бы ты вышла за него замуж?
Моим мужем. Моим возлюбленным. Спутником на всю оставшуюся жизнь. Человеком, которого хотят убить бандиты. Господи! Как можно остаться с ним и выносить эту страшную боль, живя в вечном страхе?
Эмили не ответила на вопрос Кори и перевела разговор на приготовление пирожных. Подвезя брата к дому Стивена, она направила машину к Лили Мэй. Пожилая дама жила на ранчо, окруженном зарослями деревьев.
Лили Мэй встретила ее на пороге, держа в руках графин с только что приготовленным лимонадом.
Эмили протянула ей цветок, и Лили Мэй, отломав длинный стебель, воткнула ромашку за ухо.
— Вы готовы?
— Конечно!
Им не пришлось долго искать подходящее место для пикника. Они расположились на опушке рощи, в тени высоких деревьев. Эмили распаковала корзину со снедью, и Лили Мэй с довольным вздохом опустилась на одеяло, которое они расстелили на траве.
— Вновь чувствуешь себя молодой, — сказала она.
— Здесь все дышит покоем, — тихо произнесла Эмили, любуясь пейзажем. — Мне жаль, что я не могу часто бывать на лоне природы.
— Ты выглядишь очень миленькой в этой шляпе, заявила Лили Мэй, наливая лимонад. — Солома тебе к лицу Эмили едва удержалась, чтобы не хихикнуть.
Лили Мэй отличалась некоторыми странностями, но ее восприятие жизни было бесхитростным и располагающим. Наполнив две пластиковые тарелки жареной курицей, нарезанными фруктами и картофельным салатом, Эмили протянула Лили Мэй ее порцию. Пожилая дама взяла тарелку и с аппетитом принюхалась.
— Разве ты не хочешь узнать о нем? — вдруг спросила она.
Эмили взяла вилку.
— О ком?
— О Джеймсе.
Девушка почувствовала спазм в желудке. Целую неделю он являлся ей в воображении — занятый работой в конюшне, под палящими лучами солнца, обливаясь потом от тяжелого труда. Ее Джеймс, ее мужчина. Мужчина, перед которым вся жизнь.
Мужчина, за которым охотится смерть.
— Как он?
— Много работает. Похоже, что его мучают какие-то мысли. Вы, наверное, поссорились.
Эмили не могла рассказать Лили Мэй о том, что произошло. Помня предупреждение Джеймса, она скрывала это даже от Дайаны. Если она хочет иметь с ним какие-то отношения, ей придется хранить его тайны.
— Я надеялась, что мы поговорим о Харви.
— О Харви? — Лили Мэй вздрогнула. — Почему тебя интересует этот старый чудак?
— Вы танцевали с ним на моей вечеринке.
— Всего один глупый танец. Это ничего не значит.
— Неужели? — Эмили ковырнула вилкой еду. — Я слышала, что в тот же вечер вы пошли погулять.
— Прогулка была совсем недолгой.
— Джеймс думает, что когда-то вы с Харви были любовниками.
— Что? — Лили Мэй моргнула, потом вздохнула, но скрыть свои чувства ей не удалось. — А я-то думала, что никто не знает!
— Не думаю, что это известно кому-нибудь, кроме Джеймса. Он просто догадался, что вы любили друг друга.
Пожилая дама отвернулась и устремила невидящий взгляд на лес, убегавший высоко в горы.
— У моих родителей водились деньги, а Харви был беден, как церковная мышь. Когда мы случайно встречались в городе, он всегда улыбался, и мое сердце начинало биться быстро-быстро. Как капли дождя, стучащие по крыше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: