Хэдер Эллисон - Этот волшебник – Новый год! (Сборник)
- Название:Этот волшебник – Новый год! (Сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Радуга»
- Год:1997
- Город:М.
- ISBN:5-05-004565-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хэдер Эллисон - Этот волшебник – Новый год! (Сборник) краткое содержание
Жизнь, как известно, развивается по своему, никому не ведомому сценарию, но мы продолжаем верить в чудеса и всякий раз с приближением Нового года ждем свершения самых потаенных наших желаний и загадываем, загадываем новые…
Таковы и герои новых трех любовных романов, объединенных под одним переплетом: они полны надежд и ожиданий чуда. Присоединимся же к ним в новогоднюю ночь!
Этот волшебник – Новый год! (Сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А Клайв?
— Но я же тебе рассказывала о нем, — удивленно взглянула она на Макса. — Тебе известно о нашем браке все.
— Ну… не все, — пробормотал он. — Не забывай — пока я не видел Люси, я был уверен, что он отец твоей маленькой дочки, о существовании которой я знал. Я думал, что он и ты…
— О нет! — быстро вставила Эмбер, краснея под внимательным взглядом Макса. — Клайв и я… Мы с ним никогда… — Она глубоко вздохнула. — Между нами ничего не было. Знаю, в это трудно поверить, но… но ты единственный мужчина, который меня любил по-настоящему.
— О дорогая ! — простонал Макс. — Ты не поверишь , как я ревновал тебя к этому несчастному парню. Понимал, что никакого права не имею, и все равно ревновал. Видит Бог, я ему бесконечно благодарен за то, что он о тебе заботился, но все же… — И Макс прильнул к ее губам. Поцелуй этот, казалось, будет длиться вечно. Когда Макс оторвался от нее, Эмбер откинулась ему на руки, с трудом переводя дыхание, раскрасневшаяся. — Любимая моя! — шептал Макс. — Я люблю тебя всем сердцем! Ты навечно покорила меня восемь лет назад. И, хотя я не стану утверждать, что жил монахом, все это время ничего серьезного, поверь, у меня не было ни с кем.
— Да? А Синтия Хендерсон? — поддразнила она его.
— Верно, Синтия! — Он сделал вид, что глубоко задумался. — Я с удовольствием отметил тогда на вечере в мэрии, что ты проявила все признаки сильной ревности.
— Вот уж нет! — возразила Эмбер. — Я на твоем месте не стала бы так уж гордиться победой над Синтией. Ведь при малейшей возможности Синтия с готовностью прыгнет в постель к любому мужчине.
— Гм… Эти сведения заслуживают внимания. Я всегда был неравнодушен к пепельным блондинкам в теле, — поддразнил ее Макс. Эмбер попалась на удочку — она сердито заколотила кулачками по его груди. — Но против кого я действительно не могу устоять, так это против женщины с золотистыми волосами и зелеными глазами, которая через несколько дней станет моей женой. Да? — И он перевернулся — Эмбер оказалась под ним.
— Да, да ! — восторженно шептала она между его страстными поцелуями. — Да!
— Эмбер очаровательна! — промолвила Салли, взглянув через всю комнату на чету новобрачных, которые, не обращая внимания на вспышки фотокамеры, проникновенно смотрели друг другу в глаза.
— Угу, — вздохнула Роуз, смахивая слезу. — Никогда не видела ее такой красивой и такой счастливой.
— Я-то думала, что это будет тихая свадьба с двумя-тремя гостями, — сказала Салли, оглядывая огромную гостиную Элмбридж-Холла, обитую дубовыми панелями. — А тут не иначе как полгорода собралось.
— По словам Макса, — засмеялась Роуз, — он ошибся, предоставив Вайолет полную свободу действий, что касается свадебных расходов. Вторая его ошибка заключалась в том, что он не проверил списки гостей прежде, чем были разосланы приглашения.
— Ну, ни для кого не секрет, что мать Эмбер с большими причудами. Поговаривают даже, что она совсем помешанная, — пробормотала Салли, разглядывая издалека приветливо улыбавшуюся им Вайолет в очень элегантном светло-сиреневом платье из шифона и кружев. — Но в чем ей никак не откажешь, так это в отменном вкусе. Не припомню, чтобы дом выглядел когда-нибудь так нарядно. Я слышала, — Салли перешла на доверительный шепот, — что эти изумительные цветы дорого стоили, счет прислали на несколько сот фунтов. А во что обошелся роскошный туалет Эмбер, даже страшно подумать!
— Да-а-а уж, — протянула Роуз, которой было точно известно, сколько стоили платье с жакетом на невесте, купленные в одном из самых дорогих магазинов Лондона.
— Я знаю мою дорогую невесту, — сказал Роуз Макс незадолго до свадьбы. — Она настолько не привыкла думать о себе, что купит первое, что ей попадется, лишь бы хоть немного соответствовало случаю. Поэтому я и хочу, чтобы ты, самая давняя и близкая ее подруга, выбрала для нее и Люси лучшее из того, что есть в магазинах. Цена не имеет значения, пусть счета присылают на мой адрес. — И Макс нацарапал несколько слов на своей визитной карточке.
Роуз пришлось потратить немало времени и сил, доказывая Эмбер, как важно, если не для нее, то для Макса, чтобы она выглядела на церемонии бракосочетания наилучшим образом. В конце концов они остановили выбор на шерстяном платье светло-кремового цвета, простого, но очень изящного покроя, с жакетом, отделанным светлым, в тон ткани, мехом.
— Надеюсь, мех натуральный, — сказала Салли. — Видит Бог, Макс может это себе позволить.
— Макс-то может, но Эмбер не надела бы на себя натуральный мех, — ответила Роуз, хорошо зная, что ее подруга разделяет взгляды противников уничтожения диких животных. Обе были уже готовы вступить в спор о достоинствах и недостатках антимеховой кампании, но тут к ним, пританцовывая, подскочила Люси, вне себя от радостного возбуждения.
— Посмотри на меня, тетя Роуз! Правда я выгляжу за-ме-ча-тель-но!
— Еще бы! — засмеялась Роуз, наблюдая за кружащейся перед ней девчушкой. Люси и в самом деле выглядела сногсшибательно нарядной в светлом шелковом платье с кружевной нижней юбочкой, широким розовым поясом и розовым же обручем в волосах. — Ты по-настоящему красивая подружка невесты!
— Такая же красивая, как мамочка?
— Да, такая же… Вернее, почти такая же красивая, — ответила Роуз, не спуская затуманившихся глаз с сиявшего счастьем милого лица Эмбер.
— Зато мой новый папа наверняка самый красивый мужчина на свете, — уверенно заявила Люси и помчалась в другой конец зала.
— Она права, спору нет! — улыбнулась Салли, наблюдая, как новоиспеченный отчим легко подхватил ребенка на руки. — И до чего удачно, что Люси так похожа на Макса, — раздумчиво произнесла Салли, глядя на две склонившиеся друг к другу темные кудрявые головы. — Благодаря этому они больше напоминают настоящую семью.
— Гм… Не забывай, что у Клайва были точно такие же, как у Люси, голубые глаза и темные волосы, — спокойно промолвила Роуз. — Правда, волосы не вились, но ведь в детстве у многих людей волосы вьются, а с возрастом перестают. Замечала?
— Конечно, конечно, ты права, — с готовностью ответила Салли, воздержавшись от предположения, которое было у нее уже на кончике языка. — Мне порой кажется, что дети напоминают щенков — те, вырастая, приобретают сходство со своими хозяевами. Вот если бы так же случилось с Люси и Максом. Потому что с первого взгляда ясно — она своего нового отца обожает .
Роуз вздохнула с облегчением — ей все же удалось обмануть бдительность Салли, и Роуз поспешила переменить тему разговора.
— Я так рада, что Филип Джексон принял приглашение на свадьбу, хотя тяжело переживал потерю Эмбер.
— Он ей не подходит, — авторитетно заявила Салли, забыв в этот миг, что на протяжении года считала брак Эмбер и Филипа делом решенным. — У меня есть для Филипа на примете две-три девушки. Найдет себе пару!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: