Дорис Уилкс - Поверь и пойми
- Название:Поверь и пойми
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Панорама
- Год:1999
- ISBN:5-7024-0915-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дорис Уилкс - Поверь и пойми краткое содержание
Что необходимо для счастливой семейной жизни? Шэрон, молодая жена богатого бизнесмена Марка Уэйда, убеждена: доверие. Любящие супруги должны верить друг другу. Однако сама она, наоборот, постоянно подозревает мужа в супружеской измене, в жестоком, несправедливом отношении к ее родственнику, в беспринципности.
И только внезапно свалившееся на них несчастье — похищение сына — и совместные поиски маленького Бобби помогают Шэрон по-новому взглянуть на любимого человека, понять, насколько она заблуждалась.
Поверь и пойми - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Грудь ее разрывалась от сдерживаемых рыданий. О, Марк! Как ты мог допустить это? Неужели таково ее наказание за любовь к нему? Неужели судьба будет к ней столь жестока, что лишит ее не только мужа, но и сына?!
Бледная, с синяками под глазами, Шэрон оделась и спустилась вниз.
Встретившаяся ей в холле миссис Хоппер, уже все знавшая и примчавшаяся с утра пораньше, выразила ей свое сочувствие.
— Не знаю, что и сказать вам, — вздохнула женщина.
— Спасибо, Тори, — пробормотала Шэрон.
Тори Хоппер уже более десяти лет оставалась бессменной домоправительницей Марка — с тех пор как умер ее муж и вышла замуж дочь. Тори была очень привязана к Уэйду, скорее как незамужняя тетка, чем как наемная работница. С сомнением посмотрев на Шэрон, она осторожно сказала:
— Рада вновь видеть вас! А как ваша сестра?
— Прекрасно, — ответила Шэрон, помня, что Тори знала о развале брака Саманты, равно как и о прочих ее проблемах. — Дела у нее идут лучше, но сейчас она отдыхает и не знает… — «Не знает о Бобби», — хотела добавить Шэрон, но голос изменил ей.
Тори понимающе кивнула.
— Что ж, будем надеяться, что вам не придется рассказывать ей об этом ужасном происшествии.
Будем надеяться! Если бы Бобби нашелся, Шэрон ни за что не стала бы посвящать Саманту в то, что случилось. Ей вовсе не улыбалось стать свидетельницей истерического припадка сестры, обожавшей племянника.
— Спасибо, — пробормотала она, когда Тори предложила приготовить ей что-нибудь на завтрак. — Я поем позднее.
Марк стоял у окна столовой, глядя на усыпанные нежными розовыми цветами заросли мальв, живописно оттеняющие зеленый газон.
— А, это ты, — произнес он бесстрастным тоном, оглянувшись через плечо.
Сейчас в нем не чувствовалось даже намека на какие-либо нежные чувства. Пропал его сын, все остальное было неважно!
— Извини, — прошептала она дрожащим голосом, обходя длинный стол черного дерева.
— За что? — Он даже не вынул рук из карманов.
— За мои вчерашние слова. Когда я сказала, что… ты забрал его.
Марк повернулся, и, заметив, каким усталым выглядит муж, Шэрон подумала, спал ли он вообще.
— С чего бы это вдруг?
— Я… я подслушала твой разговор с Джулией.
На его губах появилась циничная усмешка.
— По-прежнему чувствуешь необходимость проверять меня, Шэрон?
— Я думала, это из полиции. Откуда мне было знать, что звонит мисс Блакстер? — попыталась оправдаться она. — У меня нет никакого желания проверять тебя. Мне все равно, чем ты занимаешься.
Марк внимательно вгляделся в ее искаженное мукой лицо.
— Ты ужасно выглядишь, — неожиданно сказал он и добавил: — Особенно твоя прическа. — Ей показалось, что на губах его промелькнула тень улыбки.
— А чего ты ждал? — прошептала она.
В глазах его промелькнуло такое страдание, что ей захотелось забыть обо всем, подбежать к нему, обнять, разрыдаться у него на груди… Но она не сделала этого.
Зазвонил телефон, и на этот раз это действительно была полиция.
4
Ничего. Никаких новостей, сказал инспектор. Может быть, они что-нибудь слышали? Могут ли двое из его людей приехать и еще раз поговорить с ними?
Так начался очередной день бесконечных вопросов. И бесконечной пытки. Но к вечеру они оказались не ближе к цели, чем накануне.
— Ты хорошо держалась, — мягко сказал Марк, протягивая жене сандвичи, принесенные из супермаркета. Шэрон с утра ничего не ела, да и сейчас не чувствовала голода. Стряпня Тори не понадобилась, поэтому Марк отпустил ее до конца дня. — Представляю, что тебе пришлось вынести.
Представляет? Вряд ли! Возможно, Марк до какой-то степени понимал ее мучения: в конце концов он был отцом Бобби. Но он не жил с ними весь этот год. Не просыпался от плача малыша, тот не протягивал ему доверчиво ручки. Да и разве мужчина в состоянии понять, что испытывает мать, когда у нее отняли дитя?
— Если бы дело хоть сдвинулось с мертвой точки! — Шэрон отодвинула тарелку с недоеденным сандвичем. — Если бы нашлась хоть какая-нибудь зацепка!
Эти два дня стали для нее сплошным кошмаром. Каждый телефонный звонок порождал безумную надежду, но, увы, приносил только разочарование. Ожидаемого требования выкупа так и не поступило.
— Если это не похищение, если преступникам нужны не деньги, то что тогда? — прошептала Шэрон.
— Не говори этого!
Марк резко встал и, выбросив недоеденные сандвичи в корзину, засунул тарелки в посудомоечную машину.
Должно быть, он просто не может по-другому, подумала Шэрон. Марк Уэйд должен вести себя как ни в чем не бывало, мыслить рационально, отказываться думать о худшем. Или, как и она, он просто не в состоянии представить себе, что…
Сидеть просто так, ничего не делая, было невыносимо. Стащив скатерть со стола, Шэрон прошла в прилегавшую к кухне прачечную и увидела черную спортивную сумку, стоящую на полу. Видимо, Марк вытащил ее вчера из багажника машины и оставил там.
В сумке лежали все еще влажные скомканная майка, носки и полотенце, которыми он пользовался в спортивном зале. Машинально распаковав сумку, Шэрон начала засовывать одежду в стиральную машину.
— Мне не хотелось бы, чтобы ты чувствовала себя обязанной играть роль жены только потому, что находишься здесь.
Застигнутая врасплох, Шэрон выронила один из толстых махровых носков, нагнулась и, подобрав его, бросила вместе с остальными вещами в машину.
— Так вот как ты воспринимал все это! Как обязанность? — спросила она с грустью, потому что всегда делала все в этом доме только по одной причине — из любви к нему. Но не говорить же сейчас об этом Марку!
— А как же иначе? — только и сказал он, поднимая сумку и выходя из комнаты.
Вконец расстроенная Шэрон включила машину. И тут раздался очередной телефонный звонок.
Вбежав в спальню Марка, она замерла, затаив дыхание, потому что он уже поднял трубку.
— Слушаю.
Махнув рукой, Марк дал понять, что звонок не имеет никакого отношения к Бобби. Шэрон устало опустилась рядом с мужем на кровать.
Звонили из офиса. Там еще ничего не знали о случившемся. В полиции посоветовали пока не предавать инцидент гласности.
— Что у вас там творится? Неужели без меня вы ни на что не способны? — раздраженно спросил Марк. — Мне показалось, что я оставил совершенно ясные инструкции… — Он замолчал, видимо выслушивая объяснения подчиненного. Шэрон стало почти жаль беднягу. — Хорошо, — сказал наконец Марк и начал отдавать четкие распоряжения.
Шэрон сидела на кровати и прислушивалась к красивому низкому голосу. Когда-то это было первое, во что она влюбилась. Интересно, как было у Джулии и почему, если они до сих пор любовники, в доме нет никаких следов ее присутствия?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: