LibKing » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Люси Гордон - Любить по-сицилийски

Люси Гордон - Любить по-сицилийски

Тут можно читать онлайн Люси Гордон - Любить по-сицилийски - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Короткие любовные романы, издательство Ра­дуга, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Люси Гордон - Любить по-сицилийски
  • Название:
    Любить по-сицилийски
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Ра­дуга
  • Год:
    2003
  • ISBN:
    5-05-005775-2
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Люси Гордон - Любить по-сицилийски краткое содержание

Любить по-сицилийски - описание и краткое содержание, автор Люси Гордон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Глава крупной торговой компании сицилиец Ренато Мартелли прилетает в Лондон, чтобы приструнить своего младшего брата Лоренцо, забывшего о делах фирмы из-за молодой англичанки Хизер…

Любить по-сицилийски - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Любить по-сицилийски - читать книгу онлайн бесплатно, автор Люси Гордон
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Анжи расхохоталась.

— Ты? Рвала и метала? Как бы мне хотелось все это видеть!

— Клянусь тебе, так оно и было. Я даже сказала ему, что он мне настолько неприятен, что я готова расстаться с Лоренцо.

— А это было не так?

— Нет. Но он меня так разозлил, что я сказала первое, что пришло в голову.

Анжи задумалась.

— Подожди, ты говорила, что у него два брата, так?

— Ты неисправима, — улыбнулась Хизер. — Я видела только Ренато.

— Ах, да, монстра Ренато.

— Не хочу быть несправедливой и скажу, что все-таки он не монстр. Меня взбесило то, как он проверял меня. Но он мог умереть из-за меня. К тому же он принял меня в семью. И знаешь, он все-таки купил все то, от чего сначала отказался. Кто-то приехал и забрал весь заказ.

— Расскажи мне про другого брата.

— Его зовут Бернардо. У их отца была интрижка с женщиной из горной деревушки, и она родила ему сына. Потом они погибли в автокатастрофе, и мать Лоренцо взяла Бернардо к себе и вырастила его вместе со своими сыновьями.

— Какая женщина!

— Да. Ее зовут Баптиста. И, честно говоря, единственное, что меня тревожит, — это то, как она отнесется ко мне.

— Но ты же показывала мне письмо, которое она тебе написала. Оно очень милое.

— Да, но, по правде говоря, мы никогда не узнаем, что она тогда думала на самом деле.

— Не унывай. Самое главное — то, как относится к тебе Лоренцо, — сказала Анжи. — Эй, смотри! Это не Сицилия под нами?

Внизу был виден остров. Немного в стороне от Италии, отделенный от нее узенькой полоской воды.

— Настоящий сицилиец, — говорил Лоренцо, — всегда в первую очередь сицилиец и только потом итальянец. Есть даже такие, которые вообще не считают себя итальянцами.

Они прошли таможню, и Хизер увидела встречающего ее Лоренцо и еще какого-то мужчину. Лоренцо махнул ей рукой и побежал навстречу.

У Хизер появилась уверенность, что она правильно сделала, приехав сюда. Она словно прилетела домой. Ей здесь нравилось все. А это могло означать только одно: она поступала абсолютно правильно, выходя замуэк за Лоренцо.

— Это мой брат, Бернардо, — сказал Лоренцо, представляя стоящего рядом мужчину. — Бернардо, познакомься с Хизер, моей невестой.

Хизер представила Анжи Лоренцо. Но когда он попытался представить ей Бернардо, тот с улыбкой махнул рукой.

— Мы уже познакомились, — объяснил он, — пока вы тут… здоровались.

Бернардо повез их по окрестностям Палермо к побережью.

Резиденция Мартелли величественно возникла перед ними: здание из нескольких ярусов, многочисленные балконы, утопающие в цветах. Герань, жасмин, красный олеандр, синий клематис нежно благоухали, сплетаясь в одно яркое целое.

Они въехали на извилистую дорожку, которая вела к широкой лестнице. Здесь, у распахнутой резной двери, их ждала невысокая пожилая женщина с палочкой в руке.

— Это моя мама, — сказал Лоренцо, взяв Хизер за руку.

Несмотря на очевидную хрупкость и то, что она была Лоренцо едва по плечо, Баптиста выглядела властной женщиной. Ей шел седьмой десяток. Возраст и болезнь заметно состарили ее. У нее были белоснежные волосы, острые черты лица, полные жизни голубые глаза. А когда Хизер, обняли тонкие руки, она почувствовала неожиданную силу старой женщины.

— Добро пожаловать, дорогая, — приветствовала ее Баптиста. — Добро пожаловать в семью.

Она вся сияла, ее глаза излучали доброту. Так же тепло она поздоровалась с Анжи.

— Когда вы осмотрите свою комнату, мы немного перекусим.

Дом, который все называли резиденцией, без преувеличения можно было назвать дворцом. Он был построен еще в Средние века из желтого камня и украшен изразцами и мозаикой. Стены комнат были выложены мрамором или обшиты гобеленом. Везде Хизер видела богатство, красоту и элегантность.

Им с Анжи отвели одну огромную комнату. В ней стояли две большие кровати с белыми занавесками, подходящими по стилю под те, что висели на высоких окнах, смотрящих на террасу. Внизу раскинулся сад, а дальше простирались необъятные земли вплоть до темных затуманенных гор, видневшихся на горизонте. После пастельных полутеней Англии Хизер была ошеломлена броскостью здешних красок.

Служанка помогла подругам распаковать вещи, показала им террасу, идущую вокруг всего дома, и проводила к хозяйке дома. Баптиста сидела за небольшим столиком и смотрела на залив. Бернардо и Лоренцо тоже были там. При появлении женщин они тут же выдвинули им стулья и, когда все уселись, наполнили бокалы марсалой. На большом столе стоял сицилийский сырный торт, кофе со льдом и взбитыми сливками, цукаты и еще несколько блюд. При виде такого изобилия Хизер и Анжи недоумевающе посмотрели друг на друга.

— Я не знала, что вы предпочитаете, поэтому заказала разные блюда, — сказала Баптиста.

Еда и вино были бесподобны. Разноцветный навес защищал от палящих солнечных лучей, мягкий бриз приносил прохладу. Лоренцо не отрывал глаз от Хизер. Он улыбался ей, и она улыбалась ему в ответ.

— Достаточно, — повелительно сказала Баптиста, похлопывая его по руке. — Вы еще успеете наулыбаться друг другу, сынок. А теперь оставьте нас одних, чтобы я могла получше узнать твою невесту.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Лоренцо ушел. Бернардо повел Анжи показывать сад. Баптиста наполнила бокал Хизер.

— Ренато рассказал мне, как вы спасли ему жизнь, — начала Баптиста. — С того самого момента мы с вами — друзья.

— Вы очень добры, — ответила девушка. — Но Ренато, наверное, не рассказал вам, что именно я и была виновата в происшествии.

— Я считаю, винить в этом надо его самого. Он разозлил вас своими действиями. Я с ним уже поговорила по этому поводу, и довольно жестко.

Хизер сдержала улыбку. То, что говорила эта женщина, было приятно, но неубедительно. Разве могло это хрупкое создание командовать Ренато?

— Вы станете важной частью нашей семьи, — продолжала Баптиста. — Возможно, гораздо более важной, чем можете себе представить. Лоренцо говорил мне, у вас нет своей семьи.

— Я была единственным ребенком. Мама умерла, когда мне было шесть лет. А папа не смог справиться с такой потерей. — Хизер редко говорила на эту тему. Но сейчас ей захотелось рассказать обо всем Баптисте. — Он стал много пить, — сказала она. — И потом, его уволили с работы.

— И вы заботились о нем, — нежно предположила Баптиста.

— Мы заботились друг о друге. Он был очень добрым, и я очень любила его. Когда мне было шестнадцать, он заболел воспалением легких и ушел из жизни.

После его смерти пришли и бытовые проблемы: нехватка денег, невозможность учиться в колледже, устройство на первую попавшуюся работу. Хизер старалась рассказать обо всем, не вдаваясь в подробности, и ей показалось, что Баптиста ее поняла.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Люси Гордон читать все книги автора по порядку

Люси Гордон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Любить по-сицилийски отзывы


Отзывы читателей о книге Любить по-сицилийски, автор: Люси Гордон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img