LibKing » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Камилла Франс - Прихоть судьбы

Камилла Франс - Прихоть судьбы

Тут можно читать онлайн Камилла Франс - Прихоть судьбы - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1997. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Камилла Франс - Прихоть судьбы
  • Название:
    Прихоть судьбы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Редакция международного журнала «Панорама»
  • Год:
    1997
  • ISBN:
    5-7024-0618-4
  • Рейтинг:
    4.1/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Камилла Франс - Прихоть судьбы краткое содержание

Прихоть судьбы - описание и краткое содержание, автор Камилла Франс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

И еще две романтические истории… И обе — о любви с первого взгляда. Казалось бы, ты крепко стоишь на ногах, добилась успеха в бизнесе, к твоему мнению прислушиваются, и жизнь катится по наезженной колее. Мужчины приходят и уходят, не оставляя по себе ни долгой памяти, ни душевного смятения. Пока однажды случайная встреча — в городской ли суете, на пустынном ли пляже — не лишает тебя покоя, и ты, забыв обо всем, бросаешься в водоворот страсти. И только потом понимаешь, что эта встреча судьба, ее ты ждала всю жизнь…

Прихоть судьбы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Прихоть судьбы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Камилла Франс
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Это Стивен! — выкрикнул он в трубку, прежде чем повесить ее.

Снова повернувшись к Полу, спросил:

— Сколько мы вам должны?

— Нисколько. Та дама все оплатила.

Стивен попытался всучить ему деньги, но Пол решительно отказался. С большим трудом ему удалось уговорить хозяина принять десять долларов на содержание пса.

Это потребовало некоторого времени. Увидев в машине Стивена купленные по дороге лобовое стекло необычной толщины и скребок для очистки снега, Пол поинтересовался:

— Зачем вам все это?

— Я должен буду вернуться к себе на север. Там они необходимы.

— А может быть, передумаете и останетесь здесь? У нас будет свой профессиональный юрист. Я смогу подбрасывать вам работенку.

— Спасибо за предложение!

— Найдите вашу даму и возвращайтесь. Пока не подыщете себе более приличного жилища, можете остановиться в одном из этих домиков.

Они пожали друг другу руки. Но, когда Стивен уже открыл дверцу машины, подбежал Ральф, вскочил в автомобиль и уселся на заднем сиденье. Стивен нерешительно взглянул на Пола. Тот кивнул головой.

— Все мои собаки обязательно к кому-нибудь привязывались. Ральф не составляет исключения. Он привык к вам. Если хотите, можете взять его с собой.

Начался спор по поводу цену. Наконец договорились, что она входит в те десять долларов, которые Стивен оставил на содержание собаки. Больше хозяин ни в какую брать не хотел.

— Это же обыкновенная собака!

— Но вы его учили и натаскивали. Труд должен быть оплачен.

— Что он умеет делать? Может быть, рассказал вам, в каком ящике стола лежат карамельки?

— Он сторожил нас!

— Из простого любопытства. Ральф может только наблюдать. Но если понадобится схватить вора за руку, он на такое неспособен.

Однако Стивен был вполне доволен подарком Пола. Еще раз простившись с ним, он включил мотор и выехал за ворота.

Дорога шла на юг. Стивен не обращал внимания на попутные и встречные машины. Ибо не знал цвета автомобиля Коломбины. Полагаться же на описание Пола было нелепо: судя по внутренней раскраске стен домиков, их хозяин явно страдал дальтонизмом. Только раз он бросил взгляд на сидевшую за рулем встречной машины брюнетку. Но это была не Коломбина. К тому же — слишком стара…

Роберт и Доринда встретили его на пороге своего дома. Не в силах скрыть подавленного настроения, Стивен сунул Роберту бутылку вина, а к груди Доринды небрежно приколол маленький букетик цветов.

— Я не могу задержаться у вас надолго, — смущенно проговорил он. — Мне необходимо…

Он замолчал и посмотрел через головы друзей в одну из комнат, дверь в которую была открыта настежь. Там стояла женщина с пышной копной черных волос на голове. У ее ног сидел Ральф, уже успевший проскочить в дом.

— Ты вроде говорил, что она блондинка, — скучным голосом сказал он Роберту.

Тот развел руками.

— Видишь ли, та, о которой мы говорили, была блондинкой. Но она скрылась с каким-то парнем, и больше ее никто не видел.

— Тогда я позвонила… — включилась в разговор Доринда, но тут же осеклась, заметив ошарашенное выражение лица Стивена.

Он не отрываясь смотрел на брюнетку, которая продолжала спокойно стоять посреди комнаты. На ней был свободный, без плечиков, жакет спортивного покроя. Завитые волосы не очень соответствовали ее стилю. На лице совсем не было грима. И тем не менее она поражала красотой.

— Коломбина… — вскричал Стивен. И этот голос музыкой отозвался в его собственных ушах.

— Да нет же! — удивленно воскликнула Доринда. — Ее зовут Карен.

Стивен бросился вперед. Он видел, что в глазах Коломбины стоят слезы. Она смотрела на него. И вдруг трагически прошептала:

— Боже! И я в такой одежде…

Стивен, не отрывая глаз от лица девушки, попытался ее успокоить:

— Что ты! Все очень красиво!

Доринда, несколько удивленная столь высокой оценкой ужасного наряда девушки, прошептала на ухо Роберту:

— Ты слышал?

— Они знакомы, — так же тихо ответил он.

Доринда усмехнулась:

— Но почему он называет ее Коломбиной?

Стивен остановился перед девушкой и залепетал:

— Ты здесь… Да, я вижу, это ты… Знаешь, Пол не видел, а я дал Ральфу еще две карамельки…

— О, Арлекин! Мне сказали, что человека, с которым меня хотят познакомить, зовут Стивен, но я не придала этому значения…

— Она называет его Арлекином, — снова шепнула Доринда мужу.

Роберт во все глаза таращился на странную пару.

— Тсс! — прошептал он, приложив палец к губам.

А Карен оправдывалась:

— Боже мой, эта ужасная одежда! Идиотская прическа! Как я могу в таком виде понравиться Стивену!

— Еще как понравишься!

— Что происходит? — в недоумении спросила Доринда.

— Вероятно, мы что-то перепутали. Впрочем, сейчас это уже не имеет никакого значения! Посмотри на них. Просто влюблены друг в друга… Интересно, где они познакомились?

— Наверное, еще в школе.

Хозяева дома с умилением смотрели на своих гостей, которые, казалось, забыли обо всем мире. Они чувствовали себя так, как будто были одни во всей Вселенной.

Арлекин нежно поднял Коломбину на руки и с мягким упреком спросил:

— Почему ты покинула меня? И даже не сказала, где тебя искать?

— Я должна была сама найти тебя. Для чего украла твои водительские права.

— Мои водительские права?!

— Такому аккуратному водителю права вряд ли понадобились бы.

— А за тобой нужен глаз да глаз!

С этими словами Стивен поцеловал Карен. Они не могли насмотреться друг на друга. Он откинул прядь волос, упавшую на лоб Карен, и подарил ей еще один восхитительный поцелуй.

Свидетели этой сентиментальной сцены смотрели на влюбленную пару и улыбались, улыбались, улыбались… Около Доринды и Роберта сидел Ральф. Он тоже наблюдал за происходящим.

А Карен и Стивен продолжали молча смотреть друг на друга. Переглянувшись, хозяева на цыпочках вышли из комнаты, поманив за собой Ральфа. После их ухода поцелуи влюбленных стали такими жаркими и страстными, что очень скоро прическа Карен превратилась в ту растрепанную гриву, которую Арлекин так привык видеть на голове своей Коломбины. И все же он никак не мог поверить, что трепетавшее в его объятиях волшебное создание было действительно Коломбиной. Но это была она. А он — ее Арлекин.

Карен и Стивен зажили очень счастливо. Первые несколько месяцев приютом им служил все тот же домик на берегу залива. Они покидали его только для того, чтобы поплавать в море или поесть. Остальное время проводили так, как и полагалось Коломбине с Арлекином… С той лишь разницей, что он никогда не играл для нее на мандолине или флейте.

Потом лето кончилось… Стивен со своей беременной женой перебрался во Флориду. Первое время он прилежно изучал достоинства местных баров, затем устроился работать на фирму. Как ни странно, его рекомендовал туда все тот же Пол. Он же стал и крестным отцом их первенца. Роберт и Доринда не были на это в претензии, ибо намеревались выступить в такой роли на следующих крестинах.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Камилла Франс читать все книги автора по порядку

Камилла Франс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Прихоть судьбы отзывы


Отзывы читателей о книге Прихоть судьбы, автор: Камилла Франс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img