Ребекка Уинтерз - Шалости Амура
- Название:Шалости Амура
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:0-263-81751-2, 5-05-005459-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ребекка Уинтерз - Шалости Амура краткое содержание
Наказать, разоблачить, обезвредить! Уитни не успокоится, пока не отыщет человека, соблазнившего ее младшую сестру. В Париж — там она найдет преступника! Вот только путешествовать ей, дипломированному адвокату, придется в обличье восемнадцатилетней школьницы. Справится ли она с этой ролью?
Шалости Амура - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На мгновение их взгляды встретились. Естественный свет в салоне самолета усилил удивительный бледно-лиловый оттенок ее глаз, окаймленных черными ресницами. Он заглянул в глубину этих волшебных глаз и утонул в них.
После минутного колебания она отвернулась и покачала головой:
— Предложение очень заманчиво, но у меня каждая монета на счету, и я не могу позволить себе брать у вас в долг. Я пошлю открытку из Парижа, как только мы доберемся до отеля. Спасибо вам, мистер Смит, вы такой заботливый.
Ее бабушка превосходно воспитала ее, научила многим вещам.
— Я же тебя уже просил: зови меня Хэнк, — напомнил он девушке. — Каждый раз, когда ты говоришь «мистер Смит», я чувствую себя стариком.
— Мисс Эштон предупредила меня, что нельзя это делать. Это бесцеремонно.
Он нахмурился.
— Что еще она сказала тебе? — сердито спросил он.
Он должен знать, что затевает Фрэн Эштон. У него возникло подозрение, что она сотрудничает с Дональдом Боуэном и подбирает ему беззащитных девушек. И сейчас они объединились против Уитни.
— Это неважно, — промолвила она печально.
— Мне действительно хотелось бы знать, Уитни, — проговорил он, сжимая ее руку, давая понять, что он ее друг и она может доверить ему все. — В конце концов, я твой сопровождающий в этой поездке.
Она молчала. Это свидетельствовало о том, что общение с Фрэн Эштон не было приятным.
— Она меня предупредила, чтобы я не докучала вам… Я… я думаю, что вы ей очень нравитесь и, должно быть, она поговорила с мистером Боуэном об этом. — (Мой Бог! Уитни Лоуренс очень сообразительна для своих лет. Как она догадалась об этой интриге?) — Возможно, поэтому он попросил меня присоединиться к его группе, — продолжала она свою грустную исповедь. — Я боюсь, что из-за меня у вас будут неприятности. Когда мы доберемся до Парижа, я сяду с тем учителем, какого вы выберете. Только не говорите об этом моей бабушке.
Дрожь в ее голосе заставила его обнять девушку. Он попытался ее успокоить. Пока он с ней, ей не надо ни о чем волноваться.
— Я бы хотел находиться рядом с тобой на протяжении всей поездки. Ты против?
— Нет, — воскликнула она. — Я только не хочу надоедать вам, мистер Смит.
— По-моему, Уитни, ты ни для кого никогда не создавала никаких проблем. Единственная проблема в том, что ты не называешь меня Хэнком. Это сложно для тебя?
— Если хотите, я буду называть вас Хэнком, но когда мы будем одни, как сейчас.
Интересно, как бы ты себя повела, если бы действительно оказалась одна с мужчиной в два раза старше тебя…
Когда Жерар осознал, как далеко завели его мысли, он почувствовал к себе отвращение. Как он посмел думать так об этой девочке? Он не понимал себя.
— Согласен, Уитни. Когда мы будем одни, я для тебя Хэнк. Я заметил, что ты всю дорогу читала. Что-нибудь интересное?
— О да, в журнале я наткнулась на статью про Елисейский дворец в Париже. Очевидно, несколько залов будут открыты для публики в июне. К сожалению, это не входит в нашу программу — ведь мы будем в Париже всего несколько дней.
Ему стало интересно, хорошо ли она говорит по-французски. Он спросил ее:
— Parlez-vous Francais, mademoiselle?
— Pas comme vous, monsieur, — ответила она с типичным американским акцентом.
Ее ответ восхитил его. Он не мог не рассмеяться. Когда она повернулась к нему, он увидел недоумение в ее глазах. Потом она поинтересовалась:
— Я так плохо говорю по-французски?
— Нет, что ты, меня просто позабавил твой ответ.
— Почему?
— Обычно на вопрос «Говорите ли вы по-французски?» отвечают: «Да, немного», но ты сказала: «Не так, как вы».
— Я сказала так намеренно. Итак, вы поняли, что мой французский ужасен. Боюсь, я не использовала лингафонный кабинет в школе так часто, как следовало бы.
— Лингафонный кабинет помогает, но не заменяет жизни в стране.
— А вы жили в каких-нибудь европейских странах?
— Да.
— В каких?
— В Германии, Австрии, Франции, Швейцарии, Бельгии.
— Вам очень повезло. Знаете, я всегда хотела увидеть Швейцарию.
— Почему? — К его удивлению, напоминание о Швейцарии не причинило ему боли, хотя он вспомнил Симону.
— Когда я была маленькой, — начала объяснять девушка, — на Рождество мне подарили небольшую коробку с макетом швейцарской деревушки. Все из дерева: маленькие сельские домики, церквушки, коровники, амбары. Внутри были крошечные человечки, одетые в национальные костюмы, даже коровы с бубенчиками и собаки. В одной из церквей находилась музыкальная шкатулка. Она играла народные мелодии… Это была копия деревни на Женевском озере близ города Монтрё. Она была так прелестна! Я влюбилась в Швейцарию навсегда и играла с этой деревушкой каждый день. Мои друзья думали, что я жадина, потому что я не позволяла им прикасаться к своей драгоценной коробке — боялась, что они там что-нибудь сломают… Я поклялась, что, когда вырасту, обязательно поеду в Швейцарию и увижу настоящую деревню и город Монтрё. Вы были когда-нибудь в Монтрё? — спросила она.
— Много раз. — Ее описание очаровало его. — Его называют сокровищем Женевского озера.
— Так хотелось бы его увидеть.
— Думаю, что-нибудь можно будет организовать, — пробормотал он.
— Я не смогу поехать туда одна, — ее голос задрожал.
— Естественно, кому-то придется тебя сопровождать.
— Я бы не хотела никого тревожить.
— Когда мы прибудем в Женеву, тогда и посмотрим, что можно устроить.
Она поджала губу.
— Оба города на одном и том же озере, не так ли?
— Это верно. Жаль, что сейчас не осень. В это время года на холмах вокруг Монтрё распускаются цветы такого же цвета, как твои глаза.
Жерар произнес эти слова не думая: через секунду он понял свою ошибку, однако было уже поздно.
Он ожидал, что она смутится. Но она продолжала смотреть на него.
— Никто никогда не говорил мне таких замечательных слов, — вымолвила Уитни.
— В это невозможно поверить…
Она улыбнулась. И эта улыбка поразила его. Он почувствовал, что количество адреналина в крови увеличилось в несколько сот раз.
Что ты делаешь, Роше? Что, черт возьми, с тобой? Ей всего восемнадцать!
— Извините, мы подаем завтрак. Что вы будете пить: кофе, чай, молоко или клюквенный сок?
Жерар даже не заметил стюардессы. Ее приход был спасением.
— Кофе, пожалуйста, черный, — сказал он.
— А вы, мисс?
— Сок, пожалуйста, — пролепетала Уитни.
Следующие несколько минут Уитни с аппетитом поглощала пищу, наслаждалась соком. Она была довольна. Все шло по плану. Он уже сравнил ее глаза с горными цветами. Нет сомнений, он планирует большую сцену соблазнения в Монтрё.
Но в ловушку попадет он, а не она. Он не знал, что у нее есть микрофон под воротником блузки. Миниатюрный магнитофон записывает каждое его слово, начиная со встречи в аэропорту.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: