Дженис Спрингер - Убежать от любви
- Название:Убежать от любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Панорама
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7024-2595-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженис Спрингер - Убежать от любви краткое содержание
Тяжело жить в золотой клетке, особенно если нет никакой возможности когда-нибудь из нее выпорхнуть. Линдси Фэлкон знает об этом не понаслышке. Ее жизнью распоряжается властный и очень богатый отец. Линдси неоднократно пыталась сбежать из отчего дома, но ее всегда возвращали. Даже мужа она не сама себе выбрала. Однако однажды Линдси решила во что бы то ни стало получить свободу и… развелась. Но правильно ли она поступила? Быть может, спасаясь от гнета отца, она убежала и от своего счастья?
Убежать от любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Одри негромко вздохнула. И почему она не посоветовала своей дочери улететь в другой конец страны, туда, где не знают Эрла Фэлкона?
— Кем?! — вдруг взревел ее супруг. — Официанткой?! В баре?! Она совершенно спятила! Держи меня в курсе дела!
Эрл швырнул трубку на старинный телефонный аппарат, и тот жалобно звякнул, возмущаясь обращением хозяина с дорогим антиквариатом.
Одри жалобно взглянула на мужа.
— Что-то случилось, дорогой? С Линдси все в порядке?
— В порядке? Нет, с ней далеко не все в порядке! — гаркнул он и замолчал на пару секунд, чтобы сделать глубокую затяжку и выпустить в потолок клуб сизого дыма. — Эта сумасшедшая девчонка пошла работать!
— Официанткой? — спросила Одри робко.
— Вот именно! — мрачно подтвердил Эрл. — Не нужно было давать девчонке столько свободы! Она ни во что меня не ставит! И почему у меня нет сына, которому я мог бы оставить наследство и доверить семейный бизнес?
Одри пожала плечами. Почему-почему… Эрл ведь сам не захотел больше иметь детей. Говорил, что у него и без того слишком много дел и он не сможет уделять детям достаточно внимания. Как будто Линдси это внимание вообще получала! Или Эрл считает, что выполнил свой отцовский долг, составив расписание жизни дочери: школа, колледж, свадьба, продолжение рода? Разве можно тиранию назвать заботой?
Впрочем, что бы там ни думала Одри, она никогда не решилась бы высказать все это мужу в лицо. Она всегда действовала исподтишка, а Эрл порой даже не догадывался, что жена причастна к тем или иным событиям. Вот, к примеру, он до сих пор так и не понял, что Линдси вовсе не угоняла машину матери…
— Пусть попробует свои силы, — тихо сказала Одри. — Она ведь не знает, что это такое — собственным трудом зарабатывать деньги. А ты знаешь, как важно почувствовать, что ты чего-то стоишь.
Эрл принялся сосредоточенно выбивать трубку. Он обдумывал в течение нескольких минут слова жены, а потом кивнул:
— Я пока не собираюсь вмешиваться. Рядом с ней Клифф. Он сумеет о ней позаботиться.
— Клифф — хороший мужчина. Жаль, что они развелись, — вздохнула Одри. — Правда, меня все еще не оставляет надежда, что Линдси помирится с ним. Он ее так любит…
— Глупости! — фыркнул Эрл. — Клифф предан мне, но он не оправдал моих надежд. Не сумел удержать Линдси, приструнить ее. Я нашел ей нового мужа. Он богат, образован и умеет постоять за себя. Надеюсь, ему удастся сделать то, что не получилось у Клиффа.
— Что еще за новый муж? — заволновалась Одри. — Ты мне ничего не говорил о нем.
— Забыл сказать, — отмахнулся от нее Эрл. — Я познакомлю тебя с ним на днях. Он должен приехать к нам в город.
— А что, если Линдси он не понравится?
— Тогда она будет до конца дней своих работать официанткой в баре! — в сердцах воскликнул Эрл.
— Но…
— Не защищай ее! Я уже устал от ее выходок. Это мое последнее слово, Одри: или она снова выйдет замуж за мужчину, которого я ей предложу, или я отказываюсь называть Линдси своей дочерью!
Линдси несла тяжеленный поднос с бокалами, до краев наполненными пивом, пробираясь между столиков. Она чувствовала, что вот-вот выронит поднос из рук, и уже представляла, как ее с позором выгонят с работы в первый же вечер. Однако неожиданно крепкие мужские руки выхватили у нее поднос. Она подняла глаза и увидела перед собой симпатичную физиономию Клиффа.
— Куда? — только и спросил он.
— Вон за тот столик, — указала она. — Только здесь запрещено помогать официанткам.
— Я же не стану просить чаевых, — усмехнулся Клифф и, легко подняв поднос повыше, пробрался к столику и расставил на нем бокалы с пивом.
Линдси устало вздохнула. Она работала всего лишь два часа, а уже чувствовала себя так, словно вспахала в одиночку поле. С ее лба градом тек пот, так что ей приходилось постоянно вытирать его платком. А вот Салли и Берта, помимо того что резво разносили заказы, даже умудрялись весело переругиваться с клиентами. Они таскали подносы вдвое больше, чем у начинающей Линдси, с такой легкостью, словно те ничего не весили.
— Я буду сидеть за столиком в углу, — шепнул Клифф. — Если что-нибудь понадобится, только подмигни.
— Я принесу тебе меню, — пробормотала Линдси.
— Я уже сделал заказ вон той рыженькой, — кивнул Клифф на Берту. — Так что не волнуйся за меня.
Линдси едва не расхохоталась. Да чего за него беспокоиться? Завсегдатаи бара смотрели на него с опаской. Мало кому придет в голову помериться силами с таким великаном, как Клифф.
Она подошла к барной стойке и тут же услышала, как кто-то ее окликнул. Новый заказ… Когда же закончится вечер?
— Кто это? — спросила у Линдси Салли, косясь на Клиффа. — Твой знакомый?
— Вроде того, — проворчала она, нагружая поднос бокалами и тарелками с едой, поданными ей барменом. — Он за мной ухлестывает.
— Так он твой парень? — огорчилась Салли.
— Да нет же. Просто бегает за мной.
— А ты?
— А я от него.
Салли посмотрела на нее с благоговением.
— Ты серьезно?
Линдси пожала плечами.
— А что может быть хорошего в двухметровом детине со стальными кулаками?
— Он тупой?
— Нет, но это не имеет значения. Клифф просто не в моем вкусе.
— Значит, его зовут Клифф? — уточнила Салли и улыбнулась. — А мы ведь видели тебя и его. Я и Берта приходили вчера в бар. Берта накануне забыла там свой кошелек. Твой Клифф стоял у двери.
— Правильно, он ждал меня.
Салли бросила на него выразительный взгляд.
— Красивый мужчина.
— Я буду благодарна, если меня кто-нибудь от него избавит, — сказала Линдси, надеясь, что Салли поймет ее откровенный намек.
Клифф попивал пиво и грыз арахис. Он старался не смотреть на Линдси, которая сновала туда-сюда в слишком короткой юбке и чересчур облегающей кофточке. Фигура у нее была намного лучше, чем у других двух официанток. Что не осталось незамеченным посетителями, большую часть которых составляли мужчины. Клифф обнаружил, что ужасно ревнует и ему довольно трудно сдержаться, чтобы не приказать всем тем, кто глазеет на прелести Линдси, выметаться из бара.
— Может быть, еще пива? — спросила подошедшая к нему рыжеволосая официантка и широко улыбнулась.
— Да, пожалуй. И пару сандвичей, — кивнул Клифф.
— Вы у нас впервые, ведь верно? Никогда раньше вас не видела.
Клифф умел быть обаятельным, когда хотел. Он решил, что неплохо было бы завести дружбу с напарницами Линдси. Он ведь собирался приходить сюда каждый день, и их поддержка ему понадобится. Клифф прекрасно осознавал, какое впечатление производит на женщин, хотя и редко пользовался своей притягательностью. По крайней мере, с тех пор как женился на Линдси.
— Да, впервые, — ответил он и тоже приветливо улыбнулся. — Уютно здесь. Такая домашняя атмосфера.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: