LibKing » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Кэрри Томас - Заложники любви

Кэрри Томас - Заложники любви

Тут можно читать онлайн Кэрри Томас - Заложники любви - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кэрри Томас - Заложники любви

Кэрри Томас - Заложники любви краткое содержание

Заложники любви - описание и краткое содержание, автор Кэрри Томас, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Анна Ролтон предпочла блестящей научной карьере преподавательскую работу в школе небольшого английского городка. Принимая ухаживания дяди одной из своих учениц, Анна начинает подумывать о замужестве. Неожиданно в ее жизни вновь появляется Гарольд Сэвидж — первая любовь Анны. Гарольд, прежде относившийся к Анне, как к младшей сестре, теперь страстно увлекается ею. Уступая его нетерпеливому напору, Анна отдается ему. Гарольд предлагает ей руку и сердце, но Анна из ложной гордости отказывается. Она сильно обижена на отвергнувшего когда-то ее чувство Гарольда и еще не догадывается, что давно стала заложницей своей любви к нему…

Заложники любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Заложники любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэрри Томас
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Очень! Больше всего с сыром. Можно, я натру сыр?

Весело переговариваясь, они приготовили салат и сандвичи, заварили чай. Поскольку кухня была такой крохотной, что разместиться за столом вдвоем было невозможно, Анна объявила, что обедать они будут в гостиной.

— Получилось вкусно, — попробовав салат, сказала Хоуп, — почти как у мамы. — В ее голосе звучала гордость за свой маленький кулинарный успех.

После обеда Хоуп помогла Анне убрать со стола и вымыть посуду, и они вернулись в гостиную и включили телевизор.

— Мисс Ролтон, — вдруг робко обратилась к Анне Хоуп, — могу я вас спросить об одной вещи?

— Конечно.

— Как вы думаете, мама по-прежнему будет любить меня, когда родится братик?

— Не беспокойся, — Анна обняла девочку за плечи, — мамы всегда любят всех своих детей. У меня два брата и сестра, мы все разные, но мама любит каждого из нас и заботится обо всех.

Пусть это звучит немного сентиментально, подумала Анна, но девочка должна быть уверенной в любви матери и жить спокойно. Чтобы отвлечь Хоуп от тревожных мыслей и избавить себя от каверзных вопросов, Анна нашла канал, по которому шла телевикторина. Ее расчет оправдался — Хоуп азартно принялась угадывать ответы, стремясь опередить участников игры.

Как назло, в самый напряженный момент передачи в дверь позвонили. Анна открыла. На пороге стоял мужчина лет тридцати пяти, широкоплечий, высокий, с копной рыжеватых вьющихся волос. Выражение лица было строго-сдержанным, но в серых глазах светилась чуть лукавая улыбка.

— Добрый вечер. Мисс Ролтон здесь живет?

— Это я, — только и успела произнести Анна, когда выскочившая из-за ее спины Хоуп кинулась к мужчине.

— Дядя Фрэнк, дядя Фрэнк! Я так рада!

— Я знаю, малышка. — Он легко поднял Хоуп на руки, и девочка обхватила ручонками его мощную шею. — Я очень спешил. — Мужчина улыбнулся Анне и представился: — Меня зовут Фрэнк Освальд, мы с вами разговаривали по телефону.

— Очень приятно. Проходите, пожалуйста.

Фрэнк поставил Хоуп на ноги и обратился к Анне.

— Я крайне признателен вам за заботу о Хоуп. Извините, что мы доставили вам столько хлопот.

— Что вы, — поспешила успокоить его Анна, — мы с Хоуп прекрасно провели вечер. Правда? — обратилась она к девочке.

Хоуп энергично закивала, ее глаза оживленно заблестели.

— Да, да! Мы вместе готовили обед, а потом ели в гостиной, потому что у мисс Ролтон в кухне тесно. И еще мы смотрели телевизор, я почти на все вопросы ответила правильно! Я только не знала, кто такой…

— Хватит, — Фрэнк Освальд шутливо схватился за голову, — не трещи как сорока! Новостей у тебя, как всегда, целый ворох. Лучше собирайся, и поедем домой. Тебе пора спать.

Воспользовавшись тем, что Хоуп отправилась в ванную комнату, Анна рассказала Фрэнку о разговоре с его племянницей и посоветовала:

— Обязательно скажите родителям Хоуп, что девочка боится потерять любовь матери. Ей кажется, что мама будет любить только малыша.

— Боже! — Фрэнк ошеломленно уставился на Анну. — Чего только не придумают дети! Конечно же я предупрежу и Билла, и Мэри. Ну что, готова? — спросил он у вернувшейся племянницы.

Хоуп кивнула и, надев куртку, чинно попрощалась с Анной.

— До свидания, мисс Ролтон. Спасибо вам. Вы были очень добры ко мне!

— Мне было приятно провести с тобой вечер, — с улыбкой ответила Анна. — Увидимся в школе в понедельник.

Фрэнк Освальд отвел племянницу в машину и вернулся к стоявшей на пороге дома Анне.

— Еще раз спасибо, и извините за беспокойство. Рад был с вами познакомиться. Вижу, Хоуп у вас понравилось.

— Я сделала все, что могла. — Анна смущенно улыбнулась. — Могу я в свою очередь попросить вас об одном одолжении?

— Всегда к вашим услугам.

— Сообщите мне, пожалуйста, когда малыш появится на свет.

— Обязательно. Думаю, это случится ночью. Вам надо отдохнуть и выспаться, поэтому я позвоню утром.

— Я буду ждать. Надеюсь утром узнать хорошие новости.

Серые глаза Фрэнка с любопытством изучали Анну.

— Вы так молодо выглядите, мисс Ролтон. Трудно представить вас в роли учительницы. Вы, наверное, недавно начали работать в школе.

— Это не совсем так, но вы недалеки от истины.

— Значит, вы старше, чем кажетесь на первый взгляд. — Фрэнк хотел еще что-то сказать, но передумал. — Малышка, наверное, заждалась. Извините, мне пора. Спокойной ночи, мисс Ролтон, и еще раз спасибо.

— Спокойной ночи.

Вернувшись в дом, Анна занялась подготовкой к завтрашней поездке к родителям.

В семь часов утра Анну поднял на ноги резкий звонок. Она, даже не накидывая халата, подлетела к телефону и схватила трубку.

— Боюсь, я разбудил вас, но вы, кажется, собирались рано уезжать, а я обещал позвонить.

— Ничего страшного, — поспешила успокоить Фрэнка Освальда Анна. — Какие новости?

— Несколько часов назад у меня родилась еще одна племянница. Мэри чувствует себя прекрасно, но она очень устала и спит.

— Спасибо, что позвонили. Приятно, когда день начинается с хорошей новости. Да, а как к ней отнеслась Хоуп? Она ведь мечтала о братике.

— Хоуп сказала, что сестренка тоже неплохо. Мэри позвонила ей сразу, как только смогла, и несколько раз повторила девочке, что любит ее и скучает без нее. Мэри признательна вам, — добавил Фрэнк, — за заботу о дочери и вообще за все.

— Рада была помочь.

— Мисс Ролтон, Хоуп говорила, что вы поедете на уик-энд к родным.

— Да, я уже собираюсь.

— И когда вы выезжаете?

— Сразу после ланча. Ехать мне недалеко. Думаю, к чаю я буду дома.

— Где живет ваша семья?

— В Бертоне. Это в милях тридцати от Ноттингема.

— Я знаю эти места. Там приятно отдыхать. Есть где погулять, и виды прекрасные.

— Я всегда любила бродить вдоль реки. Там так много зелени и весело поют птицы. — Анна прикрыла глаза, вспомнив счастливое детство. — Спасибо за звонок, мистер Освальд. Всего хорошего.

Анна не стала терять время и нежиться в постели — ведь перед отъездом надо было прибраться в доме. Домашние хлопоты отняли довольно много времени. Анне пришлось еще зайти к соседу, предупредить его о своем отъезде и оставить ему на всякий случай запасные ключи. Всегда приветливый и добродушный старик предложил ей чашечку шоколада с корицей и другими хитрыми добавками. Запах напитка был восхитителен, и Анна не могла устоять. Поболтав четверть часа с соседом о каких-то пустяках, Анна с сожалением откланялась — пора было ехать. Ей хотелось попасть в Бертон до темноты.

Отнеся дорожную сумку в прихожую, Анна присела на стул, припоминая, не забыла ли она какую-нибудь нужную мелочь. Решительный звонок в дверь удивил ее, она не ждала гостей. Анна поспешила открыть дверь и смутилась, увидев Фрэнка Освальда. Он был в видавших виды джинсах и в легкой куртке, полы которой, раздуваемые прохладным утренним ветерком, трепыхались как крылья бабочки. В руках Фрэнк держал огромный букет ослепительно белых астр.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэрри Томас читать все книги автора по порядку

Кэрри Томас - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Заложники любви отзывы


Отзывы читателей о книге Заложники любви, автор: Кэрри Томас. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img