Люси Гордон - Венецианский маскарад

Тут можно читать онлайн Люси Гордон - Венецианский маскарад - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Короткие любовные романы, издательство OCR — Полина, Spell check — suisen, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Люси Гордон - Венецианский маскарад краткое содержание

Венецианский маскарад - описание и краткое содержание, автор Люси Гордон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Гвидо Кальвани, богатый бизнесмен и наследник графа Кальвани, ведет двойную жизнь: ведь куда более интересно возить туристов по каналам Венеции, чем сидеть в офисе.

Однажды к нему в гондолу садится женщина его мечты. Осталось раскрыть ей свой маленький секрет… Но у его пассажирки, леди Далси Мэддокс, свои секреты.

Венецианский маскарад - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Венецианский маскарад - читать книгу онлайн бесплатно, автор Люси Гордон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Не могу этого отрицать, — довольно сухо отозвалась молодая женщина.

— Забудьте о здравом смысле! — горячо продолжал Гвидо. — Никогда больше не обращайтесь к нему. Именно в нем корень всех бед этого мира.

— Боюсь, я не смогу сделать то, о чем вы меня просите, — призналась Далси. — Я выросла здравомыслящей и практичной…

Гвидо закрыл руками уши.

— Хватит! Хватит! — взмолился он. — Не выношу подобных слов. Мне следует поскорее накормить вас, а затем заняться вашим перевоспитанием.

Они спустились с моста и не сделали и ста шагов, как Гвидо резко повернул в сторону и подвел Далси к двери маленького ресторанчика, спрятанного в тени деревьев. Несмотря на то, что снаружи он был почти не заметен, внутри оказалось множество посетителей. И лишь когда молодая женщина попробовала принесенное ей Polastri Pini e Boui, она поняла, что нашла ответ на эту загадку.

Гвидо с удовольствием посмотрел на свою спутницу. Ему хотелось, чтобы Далси как можно раньше прониклась шармом Венеции, а самое главное, его собственным обаянием. По крайней мере, до того, как он расскажет ей всю правду о себе.

Внезапно поток его мыслей был прерван, поскольку чья-то рука хлопнула его по плечу, и знакомый голос весело произнес:

— Привет, Гвидо! Рад тебя встретить!

Это оказался Альберто, хороший друг и замечательный работник. Он управлял фабрикой Гвидо по производству стеклянных изделий. Теперь же он был слегка навеселе, весь излучал добродушие, но тем не менее мог одним неосторожным словом нарушить весь план Гвидо. Бросив быстрый взгляд на Далси, он с облегчением увидел, что ее внимание полностью поглощено котенком, который забрался под их столик. Молодая женщина не видела, как к ним подошел Альберто, однако угроза разоблачения по-прежнему висела над Гвидо. Одно хорошо, подумалось ему, Альберто говорит на местном диалекте. Схватив своего друга за запястье, Гвидо прошептал ему, также по-венециански:

— Привет, дружище! У меня к тебе огромная просьба. Будь добр — исчезни.

— Ты не слишком дружелюбен, Гви… — обиженно начал Альберто, но Гвидо прервал его.

— Я совсем не дружелюбен, — согласился он. — Пожалуйста, сгинь с моих глаз. И чем быстрее, тем лучше!

Взгляд Альберто упал на Далси, и лицо его осветилось радостью.

— О, святая Мадонна! Какая прекрасная женщина! Познакомь-ка меня с ней.

— Я сейчас познакомлю тебя с вон тем каналом, — серьезно пообещал Гвидо, ткнув пальцем в окно. Между тем приятная улыбка не сходила с его губ.

— Ладно-ладно, — делая шаг назад, произнес Альберто умиротворяющим тоном. — Если это…

— Предупреждаю тебя, еще одно слово…

— Все, пока, ухожу. — Альберто поспешно ретировался, не дослушав угрозы.

Гвидо смотрел, как его друг уходит, чувствуя себя постаревшим лет на десять. Ему, без сомнения следовало бы отвести Далси в какое-нибудь место, где никто бы его не знал, но где найти в Венеции такое место?

Да, у меня куча проблем, подумал Гвидо. В ближайшее время он расскажет Далси о своем невинном обмане, но только не теперь. Сейчас осложнять их отношения ему не хотелось.

— Ну что? — спросил он Далси. — Вы все съели? Пойдемте прогуляемся. Венеция в этот час совершенно особенная.

Молодая женщина поняла, что он имеет в виду, как только они вышли на улицу. Ночью город казался совсем другим: маленькие аллеи в темноте исчезли, а огоньки фонарей, домов и лодок сверкающими драгоценностями отражались на черном полотне канала. Гвидо с Далси взошли на небольшой мостик. Молодая женщина встала у перил, а Гвидо отошел чуть назад, чтобы дать ей возможность в одиночестве насладиться тишиной и щемящей красотой ночной Венеции. Тысячу вещей мог он сказать стоящей перед ним женщине, но необходимо было сдерживаться — чары могли легко разрушиться. Лучше уж немного подождать. Пусть Венеция сделает свое дело.

Очарованная великолепием ночи, Далси смотрела и слушала. Вдруг где-то вдалеке раздались звуки мандолины и странный, мягкий крик.

— Что это за звуки? — спросила молодая женщина

— Это кричит какой-то гондольер, потому что его лодка приближается к повороту. Если он не крикнет, а за поворотом окажется другая лодка, то столкновение будет неизбежным.

Когда Гвидо договорил, где-то неподалеку от них раздался еще один предупреждающий крик, и вот уже гондола показалась из-за поворота. Она направлялась прямо к ним. Когда гондола подплыла к мосту, Далси увидела, что в ней сидит парочка влюбленных, слившаяся в долгом, страстном поцелуе, фонари на мосту осветили их лица. И как будто холодная рука сжала сердце молодой женщины. Ей показалось, что она узнала мужчину, плывшего в гондоле.

В это время лодка плавно скользнула под мост. В надежде, что она сумеет лучше рассмотреть лицо мужчины в гондоле, Далси бросилась к перилам на другой стороне моста. Но теперь этот человек был ей виден только со спины. Удивительное дело, но почему-то в Далси лишь окрепло убеждение, что она видит Саймона.

Богатая невеста, свадебный месяц в Венеции — об этом Саймон мечтал всегда. Но они с Далси расстались всего лишь четыре месяца назад. Неужели у него за такой короткий срок появилась новая невеста? Далси резко дернулась назад. Она была готова разрыдаться.

— Далси, что с вами? — Гвидо развернул молодую женщину к себе лицом и попытался найти ответ в се глазах.

— Ничего, — едва смогла проговорить Далси.

— Этот мужчина… Вы знаете его?

— Нет… Мне показалось, что я узнала его, но это не мог быть он… Не так скоро… И только не здесь… Не знаю. Не хочу об этом говорить, — ее речь была сумбурной и запинающейся.

— Я понимаю, — мягко успокоил ее Гвидо. — Я все понимаю.

— Ничего вы не понимаете! — гневно воскликнула Далси. — Вы ничего не знаете.

— Вы любили его и думали, что приедете в Венецию вместе с ним. Это слишком очевидно, — спокойно пояснил Гвидо. — И рана ваша еще не затянулась. Может быть, вы и сейчас продолжаете его любить?

— Это был не он, — Далси постаралась, чтобы ее голос прозвучал твердо. — Просто очень похожий на него человек.

— Но вы не ответили на мой вопрос. Вы все еще любите его? Или же вы… не знаете?

— Да, я не знаю, — честно призналась Далси. — Я ничего не знаю.

— И вы должны были приехать в Венецию на медовый месяц? — Гвидо продолжал свой допрос.

— Да, — вздохнула молодая женщина.

— А теперь вы приехали сюда в одиночестве — подумать о том, что могло бы быть, если…

— Какая ерунда! — резко оборвала его Далси. — Как вы смеете подозревать, что я этакая романтически настроенная девица, которую бросили и которая теперь гоняется за тенью свой умершей любви? Это просто несусветная чушь!

Гвидо рассмеялся.

— Браво! Браво! Я знал, что вы сильная. Как он ни обошелся с вами, вы вынесете все. Между прочим, — сказал он после небольшой паузы, — мне в голову пришла отличная идея. Давайте догоним его и сбросим в воду!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Люси Гордон читать все книги автора по порядку

Люси Гордон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Венецианский маскарад отзывы


Отзывы читателей о книге Венецианский маскарад, автор: Люси Гордон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x