Марианна Лесли - Нечаянная любовь
- Название:Нечаянная любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Панорама
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-7024-2136-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марианна Лесли - Нечаянная любовь краткое содержание
Любовь творит с людьми чудеса. Жадный становится воплощением щедрости, сухарь, ни разу в жизни не посмотревший в сторону женщины, начинает резвиться как мальчишка, а ловелас, не пропускавший ни одной юбки, вдруг оказывается однолюбом.
Алекс Мэлоун вскоре после встречи с Барбарой почувствовал в себе первые плоды этого перерождения — тем более что он уверен: Барбара отвечает ему взаимностью. Однако молодая женщина всеми силами стремится избежать, казалось бы, желанного брака. В чем же загадка ее столь странного поведения?..
Нечаянная любовь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да, но Барбара… она чуть не утонула. Но я думаю, что здесь дело нечисто.
— Не тревожься, друг, мы…
Но его слова были прерваны гневными восклицаниями. Обернувшись, они увидел спешивших к ним Билли и Лео.
— Что случилось? — спросил Алекс.
Билли указал рукой в сторону кухни.
— Лео обнаружил Диего лежащим на полу кухни. Он без сознания.
Алекс грубо выругался.
— Скажите медикам, пусть заберут его вместе с Барбарой. Кто же здесь побывал? Что, черт побери, произошло?!
— Спокойно, дружище, — сказал Гордон, увидев, как Алекс сжал кулаки. — Поезжай в больницу, а мы останемся здесь и попытаемся что-нибудь выяснить по горячим следам.
Лео тяжело опустился на стул возле бассейна и отпил пива из банки.
— Я ничего не понимаю.
— Давайте разберемся, — предложил Гордон. — Мы осмотрели весь дом. Никаких признаков взлома или борьбы.
Билли стукнул кулаком по столу.
— Но Алекс же сказал, что нашел Барбару в воде без сознания. Значит, это случилось незадолго до его прихода.
Гордон напрягся.
— А что случилось с Диего?
Лео пожал плечами.
— Кто знает? Удар по голове? Сильная доза наркотиков?
— Ты видел у него раны?
— Нет, я не заметил, но врачи сказали, что он очень плох.
Пока Барбаре делали промывание желудка, Алекс оставался с ней, не обращая внимания на протесты врачей и медсестер.
— Сэр, выйдите из палаты, вы ей не муж и…
— Но скоро им буду. Я никуда отсюда не уйду.
Алексу показалось, что прошла целая вечность, пока врачи не успокоили его, сказав, что Барбара вне опасности. Ему сообщили, что Барбара проспит несколько часов, и пообещали отпустить ее домой уже завтра, как только будут получены результаты анализов крови и содержимого желудка.
Немного успокоившись, Алекс спросил о Диего.
Врач покачал головой.
— Весьма сожалею, но его состояние очень тяжелое. У него есть семья?
— Кроме меня, у него никого нет. Могу я на него взглянуть?
— Да, конечно, но я не уверен, что он вас узнает.
Войдя в палату, Алекс посмотрел на Диего, который прожил с ним бок о бок пять лет. Он был пугающе бледен и недвижим.
— Он пока держится, — сказал доктор, — но положение критическое.
— А что с ним случилось?
— Я подозреваю, что и он, и мисс Лайонз были отравлены. Но у Диего еще на спине обнаружили рану. Кто-то ударил его тупым предметом, что вызвало сильное внутреннее кровотечение. Вот почему дела его так плохи. Единственная надежда на его организм. Он в хорошей физической форме, и, может быть, это поможет ему все-таки выкарабкаться.
— Сделайте все возможное. Очень вас прошу. — Алекс коснулся бледной руки друга. — Диего, амиго.
Шепотом произнесенные слова словно проникли в затуманенное сознание Диего — веки его задрожали и приоткрылись.
Схватив Алекса за запястье, Диего весь напрягся.
— Не… амиго… — И он снова потерял сознание.
— Диего, — позвал Алекс.
Врач покачал головой.
— Очень сожалею, мистер Мэлоун, но вам пора уходить. У него есть шанс выкарабкаться.
— Спасибо.
Возвращаясь к Барбаре, Алекс гадал, что хотел сказать Диего и как можно истолковать его слова, что он не друг?
Войдя в палату, он с облегчением вздохнул. Барбара была уже не такой бледной. Алекс сел рядом с кроватью и взял ее вялую руку в свою. Глядя на нее, он старался не думать, что могло бы случиться, опоздай он хоть на минуту.
Алекс все еще сидел на том же месте, когда полчаса спустя открылась дверь в палату. Он вскочил со стула, резко развернулся и принял боевую стойку.
— Спокойно, — сказал вошедший Гордон, — это всего лишь я.
— Больше я не собираюсь рисковать, Горди. Я убью любого, кто подойдет к ней.
— Мы тоже намереваемся позаботиться о Барбаре, — мягко проговорил Гордон. — С ней будет все в порядке.
— Я не могу допустить, чтобы с Барбарой что-то случилось.
— Я тебе верю. Ты готов умереть за нее. Клянусь тебе, с ней все будет хорошо.
Алекс бросил быстрый взгляд на Барбару, потом снова посмотрел на Гордона.
— Ты знаешь, что Диего ударили в спину стилетом?
Гордон покачал головой.
— Совсем обнаглели.
— Да. Как странно, правда? Ведь мы с Барбарой уже решили отказаться от наших поисков.
— Ты хочешь сказать, что больше не будешь искать убийцу Генри?
Именно. Я хочу счастливо жить с Барбарой, а месть не лучшая спутница счастья.
— Но те, кого вы ищите, явно об этом не знают.
— Да. — Алекс стукнул кулаком о ладонь другой руки.
— Я организовал охрану Барбары и Диего.
Алекс кивнул.
— Но ты все равно с ней останешься?
— Да. Я собираюсь жениться на ней, как только она позволит мне сделать это.
Гордон улыбнулся.
— Это не новость, Алекс, ты же Везунчик.
— Да уж, — нахмурился он. — Если бы только знать, кто так желает нам зла, тогда все было бы гораздо проще. Я бы убил негодяя, и дело с концом.
— Мы можем сделать это за тебя.
Алекс немного помолчал.
— Вы что-то знаете?
— Нет. Но я и Билли переезжаем к Лео, и мы втроем сделаем все возможное, чтобы покончить с этим.
Алекс немного расслабился.
— Спасибо.
— Я не забыл ту ночь в Мадриде, когда ты принял на себя пулю, предназначавшуюся мне. — В речи Гордона неожиданно прозвучал австралийский акцент. Он никогда не рассказывал о годах, проведенных им в Австралии.
— Всякий, кто не знает тебя, Горди, мог бы поклясться, что ты родом из Австралии. Как ты умудряешься так хорошо изображать всякие акценты и с такой легкостью пользоваться местными диалектами?
— Это часть актерской натуры, приятель. — Улыбка Гордона не могла скрыть горечи, отразившейся на его лице.
— Это вовсе не твоя вина, Горди, — произнес Алекс.
— Хотелось бы мне в это верить. — Гордон отвел взгляд.
— Билли тоже был там в ту ночь, и его челюсть была свернута на пару дюймов, насколько я помню.
— Я благодарен вам за то, что вы не потребовали у меня объяснений, — сказал Гордон.
— Ты ведь сказал, что это не твоя тайна, — напомнил ему Алекс.
— Так оно и было. — Гордон нахмурился. Затем улыбнулся. — Но зато с тех пор я узнал, что только товарному поезду под силу повредить челюсть Билли.
— Те двое, которые сделали это, и выглядели как паровоз.
Барбара слышала голоса, но ей казалось, что они доносятся откуда-то издалека. Она видела длинный тоннель с неясным светом в конце. Она должна попасть туда, непременно должна. Она попыталась бежать, но не смогла даже пошевелиться. У нее связаны ноги! Голоса стали громче, и один показался ей знакомым.
— Алекс? Алекс! — Ее крик был почти беззвучен, словно выдох.
— Открой глаза, дорогая. Я здесь.
— Правда? Обними меня, не отпускай. — Что это со мной? Слишком много выпила? В голове какой-то шум и туман.
— Я никогда не отпущу тебя. Выходи за меня замуж немедленно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: