Джозефина Кэрсон - Оковы страсти
- Название:Оковы страсти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Редакция международного журнала «Панорама»
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-7024-0352-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джозефина Кэрсон - Оковы страсти краткое содержание
Как-то с палубы своего судна огромный загорелый своенравный пират увидел зеленоглазую русалку. Но поскольку дело происходило в наши дни, пират был босой, в гавайской рубашке и выгоревших до белизны шортах, и еще он прекрасно ориентировался в безбрежном море музыкального бизнеса. А русалка в туфельках на высоких каблучках одна растила сына и писала акварели.
Но ничего бы не случилось, если бы однажды бездомная мама кошка не произвела на свет черно-белого котенка с забавным пятнышком в виде пикового туза на носу…
Оковы страсти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сейчас она в тревоге глядела на высушенную солнцем алабамскую землю. Грэг дружески потрепал ее по плечу. От этого совсем невинного прикосновения она вздрогнула, как от электрического разряда.
— Перестаньте волноваться о малыше, — хрипловато сказал он. — С ним все будет прекрасно. В доме есть чем заняться.
— Я слишком часто оставляю его одного последнее время.
— Он даже не узнает, что вы куда-то уезжали. — Его дыхание щекотало ей шею.
Почему она всегда столь сильно ощущает его присутствие? — раздраженно подумала она. Ни один мужчина раньше, даже ее собственный муж, не оказывал на нее такого воздействия.
Муж. Грэг Хьюстон сейчас станет моим мужем.
Миролюбивая Радуга в священническом облачении, но без рубашки и обуви. Его длинные седеющие волосы и борода спадали ему на грудь. Высокий, худой и костлявый, с диким выражением глаз.
Он настоял на том, чтобы брачная церемония происходила прямо на бахче, дабы плодородие земли благотворно отразилось на их союзе. Грэг усмехнулся, Линда покраснела.
Священник стоял перед ними, и его босые ноги утопали в пыли, видимо, чтобы еще теснее соприкасаться с матерью-природой. Он что-то бормотал, очевидно, совершая церемонию. Большая пятнистая свинья приковыляла к краю поля и остановилась, глядя на них.
Наконец преподобный отец вперил в них свой сумасшедший взор с таким напряженным выражением лица, что Линда вздрогнула.
— Объявляю вас мужем и женой, — кратко объявил он. — Целуйте невесту.
Линда вся сжалась, собралась возражать, когда новоиспеченный муж прикоснулся к ней, но, задохнувшись от волнения, не смогла вымолвить ни слова и тут же оказалась в его объятиях.
— Вы слышали, что сказал священник? — Грэг нагнулся к ней и быстро нашел ее губы.
Поцелуй был всего лишь частью ритуала, но вышло совсем иначе. Он накрыл ее рот своими теплыми, мягкими и настойчивыми губами. Казалось, его поцелуй вобрал в себя весь жар алабамского полдня. Запах созревающих полей и цветущей жимолости кружили Линде голову.
Его руки крепко сжимали ее, не отпуская. Его объятия были сильными, уверенными, но удивительно бережными.
У Линды вырвался непроизвольный вздох удовольствия. Он тут же воспользовался этим и попытался более интимно овладеть ее ртом, не в силах сдержать подобного же вздоха.
— Аминь, — сказал священник. — Теперь можете мне заплатить.
— Слышали, миссис Хьюстон? — выдохнул Грэг прямо ей в губы. — Пора платить. Оказывается, у всего есть своя цена.
Линда внезапно вернулась на землю. Слова «миссис Хьюстон», произнесенные хрипловатым насмешливым голосом, потрясли ее. Она с тревогой посмотрела на стоящего рядом мужчину. На его лице сияла самодовольная ироничная улыбка.
Он забавлялся, и она в ужасе поняла почему. Потому что он ее целовал и ей нравилось, как он это делал. Тем же образом, каким он околдовал ее сына и даже кота, ему удалось — моментально — околдовать и ее.
Он порылся в кармане, вытащил бумажник и вложил в довольно грязную руку священника стодолларовую бумажку. Затем повернулся к Шейну, который пристально разглядывал свинью, прищурив глаза.
— Эй, свидетель, — лениво позвал его Грэг. — Ты что-нибудь засвидетельствовал?
— Практически ничего, — ответил тот, не отрывая взгляда от свиньи. — Я наблюдал за этим животным. У нее самые злобные глаза из всех, которые я когда-либо видел. В ней определенно есть что-то сверхъестественное.
Рейнбау почесал свою голую подмышку и посмотрел сначала на свинью, потом на Шейна.
— Вы вполне могли знать друг друга в предыдущей жизни, — предположил он. — Знаете, это иногда случается.
— Видимо, так, — пробормотал Шейн.
Грэгу пришлось буквально тащить его к машине. Он всю дорогу хмуро оборачивался на свинью.
Другой рукой Грэг держал большой арбуз — свадебный подарок от священника.
— Разве ты не собираешься хотя бы поздравить нас? — спросил он приятеля.
— С чем? — Шейн был явно озадачен.
— С браком.
— Брак не есть основание для поздравлений, — сказал Шейн, затем зевнул. — Это только основание для развода.
Они остановились в близлежащем городке, чтобы передать по телеграфу заверенную копию брачной лицензии Бадави, в его отель в Нью-Йорке.
— Вот так, — сказал Грэг. — Это должно убедить старика.
Линду раздражал цинизм и абсурдность всего происходящего.
Меня притащили сюда и выдали замуж прямо на поле с арбузами, с горечью думала она. Священником был старый хиппи, а единственный свидетель провел всю церемонию, играя в «гляделки» со свиньей. И все это только потому, что некто верит, что нашими судьбами управляют звезды. С чем и поздравляю вас, миссис Хьюстон.
Добро пожаловать в сумасшедший дом.
Когда «новобрачные» добрались до виллы, Томми и Сарра смотрели телевизор и доедали сливочное мороженое с фруктами. Рядом с ними спал, свернувшись клубком, Бозо.
Линда попросила Сарру пройти с ней в соседнюю комнату, а Грэг остался, чтобы составить компанию Томми.
Как только Линда захлопнула за собой дверь, она бессильно прислонилась к стене и схватилась руками за голову. Сарра не сразу заметила ее состояние.
— Посмотри на эту комнату, — сказала она, жадно разглядывая ее. — Это не дом, а дворец Удовольствий. Слава Богу, что ты вернулась. А то я здесь каждый час набираю по фунту лишнего веса.
— Сарра, как ты думаешь? — Линда глубоко вздохнула. — Ты не могла бы остаться здесь подольше? Нам с Томми, видимо, придется здесь пожить… я пока не знаю сколько времени. Мне… мне нужна компаньонка. Я и Грэг Хьюстон… мы сегодня поженились.
— Вы… что?! — Сарра в ужасе всплеснула руками.
Линда постаралась ей все объяснить, несмотря на то, что подруга без конца перебивала ее своими вопросами и восклицаниями.
Наконец она уселась в кресло, качая головой.
— Значит, он хочет снести наши дома, а мы пока можем пожить здесь? Это все так путано. Ну, конечно, я не могу оставить тебя одну в беде. И потом — куда же мне теперь ехать? Давай назло ему поселимся здесь навсегда и в отместку съедим всю его еду. Правда, я уже слышу, как черти в аду радуются: Сарра Голдман скоро будет весить сто килограммов.
Линда не могла даже улыбнуться. Она становилась все более мрачной и подавленной. Сарра встала, подошла к ней и обняла за плечи.
— Я знаю, тебе сейчас не до смеха. Но что еще нам остается делать. Кто-то сказал: «Если мы не будем смеяться, то сойдем с ума».
— Я не в состоянии смеяться, — угрюмо ответила Линда. — Видимо, я уже сошла с ума.
Сарра еще раз окинула взглядом богатое убранство комнаты и беспомощно пожала плечами.
Остальную часть дня Линда старалась держаться как можно дальше от Грэга Хьюстона.
Она и Сарра помогали друг другу упаковывать вещи, чтобы переехать на виллу. Томми был так возбужден, что его трудно было уговорить хотя бы немного поспать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: