Элизабет Харбисон - Если туфелька впору
- Название:Если туфелька впору
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2007
- Город:М.
- ISBN:978-5-05-006697-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Харбисон - Если туфелька впору краткое содержание
В гостинице, где работает Лили Тилден, поселяется настоящий принц. И очень скоро реальность уступает место сказке…
Если туфелька впору - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда с этим звонком было покончено, на очереди оказалось еще три: леди Энн, у которой имелся список продуктов, что следовало приобрести па местном рынке, Кики Вон Елсбон, которой потребовалось знать имя главного менеджера мельборнского магазина, потому что продавец «несправедливо» обвинил ее в воровстве, когда она «случайно» надела сразу две шали из пашмина и хотела выйти из магазина, и Портиа Милетто, богатый молодой итальянец, оставивший свой ноутбук — вместе со всей информацией — в такси и настаивавший, чтобы Лили его отыскала.
Это заняло все утро.
К тому времени как Лили оказалась в ателье того человека, что нашел ноутбук, на вознаграждения было потрачено пятьдесят долларов, а на поиски — несколько изматывающих часов.
Тем не менее, получив от принца Конрада приглашение зайти, она сразу ожила от выброса адреналина.
Поднявшись наверх, девушка постучала.
Он открыл почти сразу.
— Лили. Спасибо, что пришли.
— К вашим услугам. Чем могу служить?
Он некоторое время смотрел на нее в раздумье. Потом слегка нахмурился и сказал:
— Можете зайти на минутку и выпить со мной чего-нибудь?
Предложение застигло ее врасплох. Она привыкла деликатно уклоняться от мужских авансов… но те мужчины по большей части были куда старше и гораздо менее привлекательны, чем принц Конрад.
Он, должно быть, почувствовал ее колебание, потому что добавил:
— Мне требуется ваша помощь кое в чем.
— Хорошо, — сказала Лили. — Все, что смогу.
— Пожалуйста. Заходите. — Принц ввел ее в гостиную. — Присаживайтесь.
Девушка села на кушетку.
Он налил бокал шампанского и протянул ей, но она отрицательно покачала головой.
— Я на работе.
— О! — Принц улыбнулся и отставил бокал в сторону, вместо этого налив дорогостоящей минеральной воды, заказанной принцессой Друсил. — Большинство женщин не отказалось бы от шампанского.
— Догадываюсь, что есть множество женщин, не способных устоять, когда вы им что-то предлагаете.
Он снова улыбнулся.
— Вы не испытываете чрезвычайного уважения к моему положению, не так ли, мисс Тилден?
— Я одинаково уважаю всех наших постояльцев.
Конрад расхохотался.
— Хороший ответ. Ваша откровенность способна здорово встряхнуть.
Вопреки своему желанию она ощутила, что краснеет.
— Так в чем вам понадобилась моя помощь ?
Принц сразу посерьезнел.
— Это немного… неловко излагать, — начал он. — Недавно мы говорили о щепетильности, и тут она как раз потребуется.
Лили непроизвольно дернулась, внезапно испугавшись худшего. Может, он кого убил? И нуждается в помощи, чтоб избавиться от трупа? Насколько простирается ее преданность интересам дела?
— Так в чем проблема?
— В Бритни Оливер.
Вот оно что. Он никого не убивал. Впрочем, лучше бы убил — все легче, чем разбираться с Бритни Оливер.
— Да?
— Хм, она… Мне кажется, возможно, она… — он замялся, — поставила себе целью снова увидеться со мной. Другими словами, я думаю, она может без предупреждения явиться в гостиницу.
Лили не знала, что сказать. С одной стороны, она была уверена — он прав, более того, Бритни Оливер способна доставить и ей массу хлопот. С другой стороны, Лили возмущало, что принц Конрад, только прошлой ночью занимавшийся с Бритни бог знает чем, сейчас явно пытается от нее избавиться.
Не слишком достойное поведение.
— Что конкретно вы просите меня сделать? — спросила она.
— Прошу сыграть роль передаточного звена. Если мисс Оливер будет звонить или зайдет, мне бы хотелось, чтобы вы ей сказали, что меня нет.
Как мерзко, подумала Лили. Хотя и не выходит за рамки ее обязанностей, раз не задевает ее лично.
— Другими словами, на вашем номере следует вывесить табличку «не беспокоить».
— Да, там где речь идет о мисс Оливер.
Ее раздражение нарастало.
— Ваше высочество, задерживать звонки — процедура обычная, фильтровать их — не то же самое. Возможно, вам следует нанять личного секретаря, чтобы поручить ему административные вопросы.
— Мой секретарь не сопровождает меня в этой поездке, и я не могу посвящать в свои личные дела кого попало. Вот почему я прошу вас о помощи — вы однажды уже заслужили мое доверие.
— Не могу сказать, что мне удобно выполнять такое поручение.
— Обязательно должно быть удобно?
Лили начала сердиться.
— Ваше высочество, при всем уважении, моя работа не предполагает оберегать клиентов от нежелательных поклонниц, кто бы они ни были!
Принц даже развеселился.
— Но если бы обсуждаемая личность была мужчиной, а не женщиной… что бы вы сделали, если б я попросил блокировать телефонные звонки особенно настойчивого журналиста?
Очко в его пользу.
— Но это другое дело.
— Неужели?
— Конечно.
— Каким же образом?
Он просто тянет из нее жилы.
— Ну, — неуверенно начала Лили, — это вмешательство в личную жизнь клиента. Такие вещи мы пытаемся пресекать.
— А разве заигрывания мисс Оливер не вмешательство в личную жизнь?
— Прошлой ночью у вас было с ней свидание, — сказала Лили и немедленно пожалела о сказанном.
К счастью для нее, принц Конрад не стал оскорбляться, как мог бы. Вместо того он поднял бровь.
— Свидание?
— Разве в вашей стране это называется иначе?
— Нет. — Он бросил на нее вызывающий взгляд.
Лили пожала плечами.
— Это не мое дело…
— Да, не ваше.
— Но мне и так было неприятно выводить бедную девушку отсюда после того, как вы провели с ней вместе прошлый вечер.
Он нетерпеливо хмыкнул.
— Не могу назвать это «провели вечер вместе», мисс Тилден.
— Это не мое дело.
— Да, не ваше.
— Просто неудобно лгать кому-то прямо в лицо.
Он окинул ее долгим, ледяным взглядом.
— Будет ли ложью, — произнес он наконец, — если вы станете говорить всем звонящим мне дамам, что я недоступен, и просить их оставить сообщение?
Всем дамам. Другое дело. В некотором смысле. Лили вздохнула.
— Сделаю, что смогу.
Он одобрительно кивнул.
— Очень хорошо. Уверен, вы отлично справитесь.
Поколебавшись, она спросила:
— Вы всегда так себя ведете с бывшими подружками, когда теряете к ним интерес?
Он коротко рассмеялся.
— Вы всегда так себя ведете с постояльцами гостиницы?
После длительной паузы она ответила:
— Зависит от обстоятельств.
— Ага. Со мной то же самое.
Похоже, что бы она ни сказала, он вечно ее переигрывал.
— Туше, — сказала Лили. — Вы победили. Я сделаю, что смогу. — И хотела уйти, но принц задержал ее:
— У меня есть вопрос, мисс Тилден.
— Да?
— Вы всегда так несговорчивы в части требований ваших гостей?
Она улыбнулась.
— Нет. Мне просто неприятно, если по моей вине другим плохо.
Некоторое время он соображал, потом кивнул:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: