Эдриан Маршалл - Улыбнись, малышка
- Название:Улыбнись, малышка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Панорама»,
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7024-2581-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдриан Маршалл - Улыбнись, малышка краткое содержание
Бабушка Агата при жизни не отличалась чувством юмора, зато после смерти пошутила над своими внуками так, что вся их жизнь перевернулась с ног на голову.
Свою внучку Кэролайн Камп, писательницу детективных романов, она заставила расследовать преступление. А своего внука, Майлса Кампа, литературного критика, — написать хороший детектив. Только на этих условиях молодые люди могут получить наследство.
Но ни Майлс, ни Кэролайн еще не знают, как далеко заведет их шутка бабушки Агаты…
Улыбнись, малышка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я расспросила Соммерса о его работе, а потом ему позвонили и нам пришлось распрощаться. Несмотря ни на что, детектив мне понравился: работая в полиции, он мог бы давно уже зачерстветь душой, но все же остался человеком. И, хотя он не совершил ничего из ряда вон выходящего, чтобы спасти мисс Дженевру Пейн, я все-таки была признательна ему за то, что он пытался хоть как-то ей помочь.
Выйдя из участка, я нос к носу столкнулась с дорогим кузеном Майлсом. Он процедил сквозь зубы что-то невнятное, что, очевидно, надо было толковать как «Здравствуй, Кэролайн». Мне стало любопытно, что привело его в полицейский участок, и очень скоро я ответила на свой вопрос. Дорогой кузен все-таки решился стать писателем и теперь надеялся получить консультацию у профессионалов.
Ну-ну, хихикнула я про себя. Удачи вам, дорогой Майлс Камп…
4
Ангелочек Энджи не оправдал надежд своего дядюшки и оказался сущим бесенком.
Это я поняла сразу же, как только зашла к Лесли. В гостиной все было перевернуто вверх дном, словно по дому пробежалось стадо обезумевших животных. Несколько стульев лежали на полу, скатерть съехала со стола и выглядела так, словно ее хорошенько пожевали, фарфоровая статуэтка — хорошенькая розовощекая пастушка и поросенок — валялась на диване, а диванная подушка, поменявшись местами со статуэткой, была заброшена на полку с книгами. Светлый ковер был обагрен красными пятнами, но я сразу догадалась, что причина их появления вовсе не убийство, а чье-то неосторожное обращение с банкой из-под кетчупа.
— Лесли, — охнула я, оглядывая своего растерянного друга. — Что это?!
— Это Энджи. Боюсь, тебе не удастся познакомиться с ней прямо сейчас, потому что она слишком переутомилась, приводя мое холостяцкое жилье в божеский вид, и теперь спит сном праведника. Да, я не ошибся — Энджи просто ангелочек. Но, увы, только во сне…
— Ты до сих пор не нашел няню?
— Я дал объявление в газету, но мне никто не позвонил. Пришлось обратиться в агентство, и они обещали кого-нибудь прислать. Я готов заплатить сколько угодно, лишь бы меня избавили от этого дьяволенка.
— Но ты же говорил…
— Говорил, — вздохнул Лесли. — Пока здесь была ее мать, Энджи проявляла чудеса вежливости и послушания. Но ты бы видела, что с ней случилось, едва сестра оказалась за порогом. Ребенка словно подменили. Нет, я, конечно, понимаю, развод тяжелая штука для детской психики. Но это не причина сводить с ума старого холостяка.
— Мне повезло больше. Я нашла себе домработницу. Правда, еще не знаю, правильно ли я поступила, наняв ее в полицейском участке.
— Что?!
Я подробно рассказала Лесли о своем знакомстве с Соммерсом.
— Так что теперь мисс Пейн работает в моем доме, — закончила я.
— Только писательница детективов может нанимать прислугу в полицейском участке, — засмеялся Лесли. — Так что, Толстяк нашел для тебя дело?
— Пока нет, — вздохнула я, — но обещал что-нибудь придумать. Угадай, кого я встретила, когда вышла из участка?
— Судя по выражению твоего лица, самого Элвиса в розовом «кадиллаке».
— Кузена Майлса. Он все-таки надеется поколебать лавры Рекса Стаута.
— Какая ирония… Разве можно так ненавидеть собственного кузена? Где же твои родственные чувства? Да и можно ли не любить Майлса — он ведь такой красавчик?
— Только не для меня, — поморщилась я, вспомнив презрительную усмешку, которой всякий раз одаривал меня дорогой кузен. — Может быть, у него и смазливая мордашка, но истинной красоты в его лице я не замечала.
— Неправда, он красив, — возразил Лесли. — Такие мужчины нравятся женщинам. У него благородные черты лица, античный профиль, тонкие — я бы даже сказал, аристократичные — губы. Правда, лицо у него немного надменное, но, насколько я знаю, женщин это даже интригует.
— Значит, у нас разные представления о мужской красоте, — буркнула я. — Не знаю, как остальным женщинам, а мне он кажется противным.
— Ты всегда была субъективной, Кэрол. Я уверен, если бы кузен Майлс проявил к тебе немного больше внимания и почтения, ты бы считала его очень милым.
— Не говори глупостей, Лесли, — окончательно разозлилась я. — Майлс совсем не в моем вкусе. К тому же он мой кузен. По закону мы с ним все равно что брат и сестра.
Мы с Лесли могли бы пререкаться и дальше — иногда наши споры длились часами, — если бы не раздался звонок в дверь.
— Наверное, миссис Брокен, — предположил Лесли. — Что-то рано сегодня, обычно она удивительно пунктуальна, — продолжил он уже из холла. — Ну теперь у нее прибавится работы. Правда, придется доплачивать… — Лесли осекся.
Я вышла в холл и сразу поняла причину его удивленного молчания. Если честно, я и сама удивилась не меньше его. На пороге стояла Мэгги Даффин. Траур уже был снят: на ней красовался коротенький светлый тренч, обнажавший красивые стройные ножки.
— Мэгги? Что ты здесь делаешь?
— Меня прислало агентство. А ты? — Мэгги рассеянно посмотрела на меня, а потом перевела взгляд на Лесли. — Бог ты мой, я вас вспомнила. Мы встречались на похоронах бабушки Агаты.
— Совершенно верно, — кивнул Лесли. — Может быть, вы зайдете, Маргарет? Вы ведь решили поработать няней, если я не ошибся?
Кузина Мэгги явно не испытывала восторга от перспективы работать на моего, как она считала, ухажера, но отступать было поздно. Лесли галантно помог ей раздеться. Без плаща моя кузина выглядела еще эффектней: на ней был элегантный темно-синий костюм, подчеркивавший достоинства ее роскошной фигуры. Я заметила, как изменился Лесли при появлении моей кузины, и мысленно улыбнулась. Винить его было не в чем. Даже самый равнодушный мужчина на земле не смог бы пройти мимо, не поддавшись искушению взглянуть на мою красивую кузину.
— Я даже не предполагала, что это вы… — бросив в мою сторону недовольный взгляд, пробормотала Мэгги. — А у вас что, есть ребенок? — спросила она Лесли.
— Есть, но не у меня, а у моей троюродной сестры. Вам чего-нибудь налить, Маргарет? А, забыл, вы же на работе. Так вот, сестра оставила на мое попечение свою дочь, Энджи. С Энджи вам придется повозиться. Увы, моя племянница не самый послушный ребенок на этом свете.
— Но я еще не согласилась. — На красивом личике Мэгги проступила досада.
До меня тут же дошло, что моя дорогая кузина оказалась в западне, о чем я тотчас же ей сообщила:
— Мэгги, ты, видно, плохо помнишь, какое условие поставила наша бабка, — не без ехидства заявила я. — Ничего, я освежу твою память. Ты должна устроиться в первое же место, где тебе предложат работу. А Лесли, то есть мистер Ринити, тебе ее только что предложил.
Мэгги покраснела от досады и гнева, став при этом еще красивее. Конечно, читатель может счесть мой поступок безобразным — ведь я доставила неприятности не кому-нибудь, а собственной кузине, — но, сказать по правде, я не испытывала по этому поводу угрызений совести. Высокомерие Мэгги Даффин, как и любое зло, должно было подвергнуться справедливому наказанию.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: