Никки Логан - За мгновение до счастья
- Название:За мгновение до счастья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-227-03520-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Никки Логан - За мгновение до счастья краткое содержание
Грант Макмертри возвращается в свой родной приморский городок, чтобы продать ферму, доставшуюся ему в наследство от отца. Кейт Диксон отчаянно пытается ему помешать. Позиция Кейт возмущает Гранта, но незаметно для себя он начинает проникаться симпатией к этой смелой независимой женщине…
За мгновение до счастья - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Если комиссия примет решение об установлении буферной зоны, площадь фермы уменьшится, а следовательно, и ее ценность. Кто захочет покупать прибрежную ферму без возможности выхода к океану? Если прибрежная полоса будет потеряна, ему придется разделить остаток «Таллоквэй» на части и продать их за бесценок соседям.
Он во что бы то ни стало хочет сохранить целостность «Таллоквэй», даже несмотря на то, что самому ему ферма не нужна. Лео одобрил бы подобное отношение сына к земле предков.
— Может, я смогу вам помочь? В качестве благодарности за комнату и помещение для лаборатории?
Скептическое выражение его лица нисколько ее не удивило.
— Вы разбираетесь в сельском хозяйстве?
— Мой отец был городским врачом, но мы жили на молочной ферме, которую моя мать получила в наследство от своих родителей. Я помню, что нужно делать в зависимости от сезона, знаю, как ухаживать за скотом.
— У вас едва хватает времени для вашей собственной работы.
— Я не предлагаю все делать вместо вас. Вы большой мальчик. Я просто буду давать вам советы. К тому же у вас всегда будет под рукой Интернет.
Грант нахмурился:
— Почему вы хотите мне помочь? Вы ведь считаете меня мерзавцем.
Щеки Кейт вспыхнули.
— В моих интересах заключить с вами перемирие. Ваш отец в течение двух лет позволял мне изучать колонию тюленей на его территории. Для меня это много значит. Я очень ему признательна, поэтому считаю своим долгом вам помочь.
— Значит, комната и помещение для лаборатории в обмен на советы по ведению хозяйства и конфиденциальность, — подытожил Грант.
— У меня есть еще одно условие, — сказала Кейт.
Его левая бровь поползла вверх. Неужели никто до сих пор не бросал ему вызов?
— Какое? — осторожно спросил он.
— В моем присутствии вы не будете слушать «Эйсидиси» на всю катушку.
Неожиданно его губы растянулись в очаровательной улыбке, обнажив идеально ровные белые зубы. Затем зеленые глаза заискрились, из горла вырвался мягкий смех. Кейт почувствовала себя так, словно ее ударили в солнечное сплетение. Она едва могла дышать.
Все закончилось так же внезапно, как и началось. Грант опустил голову, и тень шляпы скрыла его лицо. Словно желая наказать себя, а может, ее, он протянул ей руку и отрывисто бросил:
— Договорились.
Ее хрупкая ладошка утонула в его большой горячей ладони. По коже Кейт пробежала дрожь, и молодая женщина почувствовала неловкость. Это рукопожатие расставило все по местам. Грант может терпеть ее присутствие, может поддерживать ее работу, пока она ему не мешает, но очевидно, что вся власть в этой ситуации находится в его руках.
Пока.
Кейт подумала о почти законченном отчете для комиссии по защите окружающей среды, лежащем на заднем сиденье ее грузовика. Выпрямив спину, она крепче сжала пальцы Гранта:
— Я переберусь к вам сегодня вечером.
Глава 5
— Кейт, ты в курсе, что от тебя ужасно пахнет? — спросил Грант, наморщив нос.
Ее ответная улыбка нанесла удар по его самообладанию. За несколько дней ее присутствие в доме стало такой же неотъемлемой его частью, как запах табака Лео.
— Издержки профессии. Чем хуже от нас пахнет, тем больше мы нравимся тюленям.
— Сегодня они, наверное, приняли тебя за одну из них.
Кейт рассмеялась, и на ее грязных щеках образовались очаровательные ямочки. Внутри у Гранта все перевернулось, и причиной тому был вовсе не запах. В последние дни подобное происходит с ним слишком часто. Он тяжело сглотнул.
— Сегодня у нас был хороший день. Мы много успели сделать, так что весь завтрашний день я смогу посвятить обустройству лаборатории.
Утром двое парней из ее команды привезли оборудование. Сейчас оно находится на веранде.
Словно осознав, что ей не следует так открыто выражать при нем свою радость, Кейт внезапно посерьезнела.
— Пойду приму душ, — сказала она ему. — Грязную одежду я оставлю в лаборатории.
Точнее, в бывшем помещении гаража. Пришла бы Кейт в ужас, если бы узнала, что там произошло? С одной стороны, Кейт, как ученый-зоолог, наверняка была свидетелем множества неприятных вещей, с другой — он помнил, что у них с Лео были теплые отношения.
— Как часто ты виделась с моим отцом? — спросил ее Грант, когда некоторое время спустя она начала перетаскивать вещи с веранды в гараж. Взяв одну из больших коробок, он последовал за ней.
Остановившись, Кейт задумалась на несколько секунд, прежде чем ответить:
— Раза три в неделю.
На протяжении двух лет. Часто по сравнению с ним.
— Должно быть, тебе было непросто иметь с ним дело, когда он был против твоего проекта?
Кейт улыбнулась, и он понял, что успел соскучиться по ямочкам на ее щеках.
— Он был не ангел даже после того, как изменил свое мнение.
— Изменил мнение?
— Примирился, — поправилась Кейт.
Ноги Гранта остановились у ворот гаража. Он опустил коробку на пол, поняв, что не сможет идти дальше.
— С тем, что ему придется отдать свою землю?
Поставив свою коробку, она выпрямилась и серьезно посмотрела на него:
— С тем, что я переубедила такого несносного упрямца, как он. Думаю, потом он продолжал ворчать из духа противоречия.
Грант фыркнул:
— Отец всегда был упрямым.
— Нет, он просто был одиноким. Затягивал переговоры только для того, чтобы у него постоянно было общение, в котором он очень нуждался.
Ее слова вызвали у Гранта угрызения совести, и он поморщился.
— Прости. Это не мое дело.
— Мой отец не страдал от одиночества, Кейт, — тихо ответил Грант.
Он солгал. Лео Макмертри любил быть наедине со своими мыслями. Именно поэтому в детстве Гранту часто приходилось самому искать себе развлечения.
— Я знаю, что в свободное время он ходил на всевозможные собрания и помогал своим друзьям, — сказала Кейт. — Но постоянная занятость не избавляет от одиночества.
— Судишь по собственному опыту?
Ее глаза потемнели, и она быстро их опустила. Грант мысленно отругал себя за то, что сделал ей больно.
— Точно так же некоторые люди утверждают, что довольны своей жизнью, а на самом деле им скучно.
Это камень в его огород? Нет, она не может знать…
— Слово «скучно» никак не ассоциируется у меня с моим отцом.
— Это точно. — Означает ли ее мягкая улыбка, что она простила ему его резкость? — Разве может скучать человек, который ведет хозяйство в одиночку?
Грант поморщился при очередном напоминании о том, что он сделал девятнадцать лет назад. Останься он здесь с отцом, Кейт и ее команды не было бы на территории фермы. Возможно, его отец до сих пор был бы жив.
Они с Кейт перенесли все коробки к воротам. Внутри гаража сейчас было пусто, но его пульс участился.
Кейт обратилась к нему:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: