Хелен Брукс - Ночная гостья
- Название:Ночная гостья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2009
- Город:М.
- ISBN:978-5-05-007056-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хелен Брукс - Ночная гостья краткое содержание
Известный плейбой Гарри Бридон стал неразрешимой проблемой для влюбленной в него Джины Лейтон. Она решает коренным образом, изменить свою жизнь и переехать из тихого провинциального городка в Лондон. Поймет ли молодой повеса, что рискует упустить настоящую любовь?..
Ночная гостья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ветеринар сделает это лучше меня… Гарри, собака — это более десяти лет верности. Ты готов к этому?
— Джина, откуда такой скептицизм? — весело спросил ее он. — Я все понимаю. Похоже, ты видишь во мне только безнадежного лоботряса. Но это не так.
— Гарри, ты взял отгул, потому что внезапно у тебя появилось четыре щенка, которых ты внезапно решил оставить, хотя с самого начала планировал свезти их в приют. Но за все это время ты всего пару раз проведал щенков. Ты даже не представляешь тех масштабов перемен, которые они внесут в твою жизнь. Непредвиденные происшествия будут случаться постоянно. Миссис Ротман, сколько бы ты ей ни платил, не сможет находиться при них неотлучно. Ты думаешь, твоему отцу понравится, если ты будешь менять рабочий график только из-за того, что у тебя щенки?
— Ух ты! Вот это отповедь! Но хочу успокоить тебя, дорогая. До сих пор, и ты должна была заметить это в первую очередь, я славился именно своими организационными способностями. Я умею справляться со сложными ситуациями не хуже тебя. И, поверь, не намерен становиться фанатичным папашей этим четверым обормотам. Я в первую очередь считаю себя человеком дела, а уже потом веселым малым. И когда у меня возникнет проблема, будь уверена, я найду способ ее разрешить с минимальным ущербом для дела, — яростно проговорил Гарри, внезапно выйдя из себя.
— Рада это слышать, — бесстрастно отозвалась Джина. — Наконец-то ты заговорил убедительно. Желаю тебе процветания и всех благ, а также новых аппетитных рецептов для более успешного соблазнения женщин. И со щенками, должна заметить, ты тоже не прогадал. Наши женские сердца это ой как трогает.
— Я вижу, и в тебе есть весомая доля цинизма. Это значит, что к жизни в мегаполисе ты готова. Напрасно я так беспокоился за твою ранимую душу провинциалки, — ответил ей колкостью Гарри.
— Я целый год к этому готовилась, на тебя глядя.
— Спасибо за высокую оценку, Джина.
— А всегда пожалуйста, Гарри, — небрежно бросила она, удаляясь.
— Ты весьма своеобразная леди! — крикнул он ей вдогонку.
— Слышу речи истинного джентльмена! — парировала она, замявшись у двери с замком.
Гарри подошел ей помочь. Их взгляды встретились, и оба одновременно разразились хохотом, вызванным этой ребяческой перебранкой.
— Поедешь со мной к ветеринару? — улыбчиво спросил Гарри, отсмеявшись.
— Нужно придумать, в чем повезем малышей.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Миссис Ротман, как водится, обо всем позаботилась. На крик о помощи от позвонившего ей Гарри она явилась с найденной на чердаке своего дома целехонькой, хоть и старой переноской для домашних зверей. С ней-то и покинули дом Гарри и Джина пару часов после их блистательной перебранки, так хорошо разогнавшей кровь обоим.
Гарри, ловко нагнувшись, поднял утренние газеты. Отправился за машиной в гараж, а вскоре подъехал на ней к дожидавшейся его на крыльце девушке с выводком щенков.
В столь ранний час ветеринар принял их быстро. Проверил щенят и оценил их состояние, определил пол малышей, расписал последовательность всех дальнейших профилактических манипуляций, дал исчерпывающие рекомендации по уходу и кормлению.
Затем Гарри со спутницей и малышами направился в магазинчик с длинным списком незаменимых вещей. Корм, мисочки всех калибров, спальные места для всех четверых, резиновые игрушки, ошейники, щетки, лотки и множество прочих атрибутов — все это навалом тащил в машину Гарри, доверив Джине несколько книг по воспитанию щенков.
— Я справлюсь, — жестом отстранился он, укладывая все собачье имущество в машину, не приспособленную для семейных нужд.
— Я даже слова не сказала, — опешила Джина.
— А тебе и не нужно, я по лицу все вижу, — весело сообщил он.
— «Ваша собака от рождения до старости», — вслух прочла она название на обложке одной из книг, когда они все вместе двинулись в обратную дорогу.
— Можешь не стращать меня этим, — мигом отреагировал Гарри.
— Уверена, ты проштудируешь эту книгу от корки до корки уже этим вечером. В общем, приготовься к тому, что ночи у тебя теперь будут не для сна.
— Я и прежде не часто спал по ночам, дорогая. Ты ведь догадываешься, по какой причине? — игриво поинтересовался он.
— А ты уже представил, на что в самом скором времени будут похожи твоя мебель, фарфор и хрусталь, гардины, обивки, деревянные панели на стенах, ковры на полах, клумбы в саду, газон вокруг дома… — с наслаждением перечисляла она.
— Сменю дом, — хладнокровно отозвался Гарри.
— Боюсь, что тебе еще не раз и не два придется повысить зарплату миссис Ротман.
— Она заслуживает каждый фунт тех денег, что я вынужден буду ей платить.
— Ты даже не сможешь различать своих щенят, — насмешливо проговорила Джина.
— Смогу, — возразил ей Гарри.
— И как же ты намерен их назвать? — осведомилась она.
— Еще не думал, — нехотя ответил мужчина. — Но если у тебя имеются конструктивные предложения на этот счет, я с радостью их выслушаю.
— Нет уж, уволь. Предоставляю тебе самому разобраться с этим. Это ведь твои собаки, Гарри! — со значением отчеканила Джина.
— А я от них и не отрекаюсь. На первое время четыре имени уже есть: Первый, Второй, Третий, Четвертый. Их даже можно пометить.
— Потрясающая идея, — оценила спутница. — Очень по-мужски. И в самом деле, зачем мучиться и что-то изобретать.
— Ты очень верно все поняла. Женщина бы на моем месте потратила не один час и даже день, чтобы перебрать множество дурацких и пафосных кличек. Сама бы измучилась и извела бы всех вокруг. В самом деле, как назвать барбоса: Сахарочек или Пипочка, будто это вопрос жизни и смерти.
— Конечно, это же всего-навсего имя живого существа, — пожала плечами Джина. — Хорошо, что их только четверо. Но даже если бы их было и больше, тебя бы это нисколько не смутило, не так ли?
— Совершенно верно, — кивнул Гарри. — Порядковые номера — это превосходная идея. Но есть еще четыре времени года: Зима, Весна, Лето и Осень. Тоже, на мой взгляд, недурные клички.
— Завтрак, Полдник, Обед и Ужин, — подсказала ему Джина. — Ты ведь любишь готовить.
— А у тебя варят мозги, — одобрил Гарри.
— А ты сомневался? Маргаритка, Розочка, Маковка и Фиалка.
— Что? — возмутился он.
— Петуния, Примула, Тюльпан и Магнолия, — продолжила изощряться Джина.
— Лучше уж я назову их именами маминых подруг.
— Ты же сам сказал, что не придаешь большого значения собачьим кличкам.
— Джина, дорогая, уймись, — попросил ее Гарри.
— Дейзи, Рози, Поппи! — торжественно объявила она, не придавая значения его просьбе. — Четвертое имя придумай сам, — великодушно позволила она хозяину щенят.
— Ой, спасибо тебе, дорогая. Я собираюсь подбросить тебя домой. Ты уже готова расстаться с нами, такими чудесными? — шутливо спросил он.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: